Hosea 9 ~ Осия 9

picture

1 R ejoice not, Israel, exultingly, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved harlot's hire upon every corn-floor.

Не се радвай, Израилю, до възторг, като племената; Защото ти блудства и <се отклони> от своя Бог; Ти обикна <блуднически> заплати във всяко житно гумно.

2 T he floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.

Гумното и линът няма да ги нахранят, И мъстът ще изчезне за тях.

3 T hey shall not dwell in Jehovah's land; but Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria shall they eat that which is unclean.

Няма да живеят в Господната земя; Но Ефрем ще се върне в Египет, И ще ядат нечисти ястия в Асирия.

4 T hey shall pour out no wine to Jehovah, neither shall their sacrifices be pleasing unto him: they shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be defiled: for their bread shall be for themselves; it shall not come into the house of Jehovah.

Няма да принасят Господу възлияния от вино, Нито ще Му бъдат угодни жертвите им, Но ще им се <считат> като хляба <що ядат> жалеещи, От който всички, които го ядат се оскверняват; Защото хлябът им ще бъде за тяхна прехрана, А няма да влезе в дома Господен.

5 W hat will ye do in the day of assembly, and in the day of the feast of Jehovah?

Какво ще направите в празничен ден И в ден на Господно тържество?

6 F or behold, they are gone away because of destruction: Egypt shall gather them up, Moph shall bury them: their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.

Защото, ето, макар че побягнаха от погубление, Все пак Египет ще ги събере, Мемфис ще ги погребе; Коприви ще завладеят желателните им сребърни вещи; Тръни ще има в шатрите им.

7 T he days of visitation are come; the days of recompence are come: Israel shall know: the prophet is a fool, the inspired man is mad, because of the greatness of thine iniquity, and the great enmity.

Настанаха дните на наказанието, Дните на въздаянието настанаха, И Израил ще го познае; Пророкът избезумя, завладеният от дух полудя, Поради многото ти беззакония И поради голямата омраза, която <те възбуждат>;

8 I s Ephraim a watchman with my God? the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of his God.

Ефрем бди против моя Бог; А по всичките пътища на пророка има примка на птицеловец, И омраза в дома на неговия Бог.

9 T hey have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity, he will visit their sins.

Дълбоко се развратиха, както в дните на Гавая; <Затова Господ> ще помни беззаконието им, Ще накаже греховете им.

10 I found Israel as grapes in the wilderness; as first-ripe fruit on the fig-tree, I saw your fathers at the beginning: they went to Baal-Peor, and separated themselves unto that shame, and became abominations like their lover.

Намерих Израиля, <че беше за Мене> като грозде в пустиня; Видях бащите ви, <че бяха> като първозрелите на смоковницата В първата й година; Но те отидоха при Ваалфегора, Предадоха себе си на това срамотно нещо, И станаха гнусни като обичните си <идоли>.

11 A s for Ephraim, their glory shall fly away as a bird,—no birth, no pregnancy, no conception!

А колкото за Ефрема, тяхната слава ще отлети като птица; Не ще има <между тях> раждане, ни бременност, ни зачване;

12 F or even should they bring up their children, yet will I bereave them, not a man: for woe also to them when I shall have departed from them!

Но и да отхранят чадата си, Пак ще ги обезчадя тъй щото да не остане човек; Защото горко им, когато се оттегля от тях!

13 E phraim, as I saw, was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.

Ефрем Ми се виждаше като Тир, насаден на весело място; Но Ефрем ще изведе чадата си за убиеца.

14 G ive them, Jehovah—what wilt thou give?—give them a miscarrying womb and dry breasts.

Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята и сухи гърди.

15 A ll their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more: all their princes are rebellious.

Всичкото им нечестие е в Галгал, Защото там ги намразих; Поради злите им дела Ще ги оттласна от дома Си; Няма вече да ги обичам; Всичките им първенци са бунтовници.

16 E phraim is smitten: their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they should bring forth, yet will I slay the beloved of their womb.

Поразен биде Ефрем; Коренът им изсъхна; Плод няма да родят; Дори и ако родят, Ще умъртвя любимата рожба на утробата им.

17 M y God hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations.

Бог мой ще ги отхвърли Защото не Го послушаха; И ще бъдат скитници между народите.