Micah 5 ~ Михей 5

picture

1 N ow gather thyself in troops, O daughter of troops; he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

Събери се в полкове, ти господарко {Еврейски: Дъщерьо.} на полкове; Обсада се държи против нас; С тояга ще поразят съдията на Израиля в челюстта.

2 ( And thou, Bethlehem Ephratah, little to be among the thousands of Judah, out of thee shall he come forth unto me to be Ruler in Israel: whose goings forth are from of old, from the days of eternity.)

А ти, Витлеем Ефратов, <Макар и да си> малък за да бъдеш между Юдовите родове, От тебе ще излезе за Мене Един, Който ще бъде владетел в Израиля, Чийто произход е от начало, от вечността.

3 T herefore will he give them up, until the time when she which travaileth shall have brought forth: and the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.

Затова ще ги остави До времето, когато раждащата ще роди; Тогава останалите от братята му Ще се върнат с израилтяните.

4 A nd he shall stand and feed in the strength of Jehovah, in the majesty of the name of Jehovah his God. And they shall abide; for now shall he be great even unto the ends of the earth.

И той ще стои и ще пасе <стадото си> чрез силата Господна, Чрез великото име на Господа своя Бог; И те ще се настанят; Защото сега той ще бъде велик до краищата на земята.

5 A nd this shall be Peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight princes of men.

И той ще бъде <нашият> мир. Когато дойде Асириеца в земята ни, И когато стъпи в палатите ни, Тогава ще подигнем против него седем пастири, И осем начални човека,

6 A nd they shall waste the land of Asshur with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof; and he shall deliver from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.

Които ще опустошат Асирийската земя с меч, И земята на Нимрода във входовете й; И той ще ни избави от асириеца, Когато дойде в земята ни, И когато стъпи вътре в границата ни.

7 A nd the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarrieth not for man, neither waiteth for the sons of men.

И останалите от Якова ще бъдат всред много племена Като роса от Господа, Като леки дъждове на тревата, Които не чакат човека, Нито се бавят за човешките чада.

8 A nd the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, treadeth down, and teareth in pieces, and there is none to deliver.

И останалите от Якова ще бъдат между народите, Всред много племена, Като лъв между горските животни, Като млад лъв между стада овце, Който, като минава, тъпче и разкъсва, Без да има кой да избавя.

9 T hy hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

Ръката ти ще се издигне над противниците ти, И ще се изтребят всичките ти неприятели.

10 A nd it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots.

В оня ден, казва Господ, Ще изтребя конете ти отсред тебе, И ще погубя колесниците ти;

11 A nd I will cut off the cities of thy land, and overthrow all thy strongholds.

Ще изтребя и градовете на твоята земя, И ще съборя всичките ти крепости;

12 A nd I will cut off sorceries out of thy hand; and thou shalt have no soothsayers.

Ще изтребя чародеянията от ръката ти; И не ще имаш <вече> предвещатели;

13 T hy graven images also will I cut off, and thy statues out of the midst of thee; and thou shalt no more bow down to the work of thy hands.

Ще изтребя идолите ти И <идолските> ти стълбове отсред тебе, И не ще се кланяш вече на делото на ръцете си;

14 A nd I will pluck up thine Asherahs out of the midst of thee, and I will destroy thy cities.

Ще изкореня ашерите ти отсред тебе, И ще съсипя градовете ти;

15 A nd I will execute vengeance in anger and in fury upon the nations, such as they have not heard of.

И ще извърша въздаяние с гняв и с ярост Върху народите, които не <Ме> послушаха.