Isaiah 62 ~ Исая 62

picture

1 F or Zion’s sake I will not keep silent, And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning.

Заради Сион няма да млъкна и заради Йерусалим няма да престана, докато не се яви правдата му като сияние и спасението му - като запалено светило.

2 T he nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate.

Народите ще видят правдата ти и всички царе - славата ти; и ти ще се наречеш с ново име, което устата Господни ще изрекат.

3 Y ou will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal diadem in the hand of your God.

Ще бъдеш също така славен венец в ръката Господня, дори царска корона на дланта на твоя Бог.

4 I t will no longer be said to you, “ Forsaken,” Nor to your land will it any longer be said, “ Desolate”; But you will be called, “ My delight is in her,” And your land, “ Married”; For the Lord delights in you, And to Him your land will be married.

Няма вече да се наричаш изоставен, нито земята ти ще се нарича вече пуста; а ще се наричаш: "Моето благоволение е в него", и земята ти - венчана; защото Господ благоволи в теб и земята ти ще бъде венчана.

5 F or as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.

Защото както момък се жени за мома, така и твоят народ ще се ожени за теб; и както младоженецът се радва на невястата, така и твоят Бог ще се зарадва на тебе.

6 O n your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent. You who remind the Lord, take no rest for yourselves;

На стените ти, Йерусалиме, поставих стражи, които никога няма да мълчат - нито денем, нито нощем. Вие, които припомняте на Господа, не замлъквайте

7 A nd give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem a praise in the earth.

и не Му давайте почивка, докато не утвърди Йерусалим и докато не го направи за похвала по земята.

8 T he Lord has sworn by His right hand and by His strong arm, “I will never again give your grain as food for your enemies; Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored.”

Господ се закле в десницата Си и в силната Си мишца, като каза: Няма да дам вече житото ти за храна на неприятелите ти и чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил;

9 B ut those who garner it will eat it and praise the Lord; And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary.

а които го прибират в житницата, те ще го ядат и ще хвалят Господа; и които го събират, те ще го пият в дворовете на Моето светилище.

10 G o through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples.

Минете, минете през портите, пригответе пътя за народа; изравнете, изравнете пътя, съберете камъните му; издигнете знаме за племената.

11 B ehold, the Lord has proclaimed to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, “Lo, your salvation comes; Behold His reward is with Him, and His recompense before Him.”

Ето, Господ прогласи до краищата на земята: Кажете на сионовата дъщеря: Ето, Спасителят ти иде; ето, наградата Му е с Него и отплатата Му - пред Него.

12 A nd they will call them, “ The holy people, The redeemed of the Lord ”; And you will be called, “Sought out, a city not forsaken.”

И ще ги наричат свят народ, изкупените от Господа; и ти ще се наричаш издирен, град неизоставен.