1 T he wilderness and the desert will be glad, And the Arabah will rejoice and blossom; Like the crocus
Пустото и безводното място ще се развеселят и пустинята ще се зарадва и ще цъфне като крем.
2 I t will blossom profusely And rejoice with rejoicing and shout of joy. The glory of Lebanon will be given to it, The majesty of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, The majesty of our God.
Ще цъфти изобилно и ще се развесели дори с радост и песни; ще се даде на нея славата на Ливан, превъзходството на Кармил и Сарод; те ще видят славата Господня, величието на нашия Бог.
3 E ncourage the exhausted, and strengthen the feeble.
Укрепете немощните ръце и закрепете отслабналите колена.
4 S ay to those with anxious heart, “Take courage, fear not. Behold, your God will come with vengeance; The recompense of God will come, But He will save you.”
Кажете на онези, които са с уплашено сърце: Бъдете твърди! Не бойте се! Ето вашия Бог! Възмездието ще дойде с Божия отплата; Той ще дойде и ще ви избави.
5 T hen the eyes of the blind will be opened And the ears of the deaf will be unstopped.
Тогава очите на слепите ще се отворят и ушите на глухите ще се отпушат,
6 T hen the lame will leap like a deer, And the tongue of the mute will shout for joy. For waters will break forth in the wilderness And streams in the Arabah.
тогава куцият ще скача като елен и езикът на немия ще пее; защото в пустата земя ще избликнат води и потоци - в пустинята.
7 T he scorched land will become a pool And the thirsty ground springs of water; In the haunt of jackals, its resting place, Grass becomes reeds and rushes.
Нажеженият пясък ще стане езеро, а жадната земя - водни извори; в заселището, където лежаха чакалите, ще има зеленина с тръстика и рогоз.
8 A highway will be there, a roadway, And it will be called the Highway of Holiness. The unclean will not travel on it, But it will be for him who walks that way, And fools will not wander on it.
И там ще има друм и път, който ще се нарече път на светостта; нечистият няма да мине през него, а ще бъде само за тях; пътниците - дори и глупавите - няма да се заблуждават по него.
9 N o lion will be there, Nor will any vicious beast go up on it; These will not be found there. But the redeemed will walk there,
Лъв няма да има там, нито ще се качи по него хищен звяр; такъв няма да има там; а изкупените ще ходят по него.
10 A nd the ransomed of the Lord will return And come with joyful shouting to Zion, With everlasting joy upon their heads. They will find gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away.
Изкупените от Господа ще се върнат и ще дойдат с възклицание в Сион; вечно веселие ще бъде на главата им; ще придобият радост и веселие; а скръб и въздишка ще се отдалечат.