1 Д ух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским,
EMPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos alguno apostatarán de la fe escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios;
2 ч ерез лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,
Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.
3 з апрещающих вступать в брак употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.
Que prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de las viandas que Dios crió para que con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.
4 И бо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,
Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:
5 п отому что освящается словом Божиим и молитвою.
Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
6 В нушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.
Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.
7 Н егодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,
Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.
8 и бо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.
Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
9 С лово сие верно и всякого принятия достойно.
Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida de todos.
10 И бо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
11 П роповедуй сие и учи.
Esto manda y enseña.
12 Н икто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.
Ninguno tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.
13 Д околе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением.
Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.
14 Н е неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.
No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.
15 О сем заботься, в сем пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден.
Medita estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto á todos.
16 В никай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren.