1 A hora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada.
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
2 P ues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
3 q ue cuando estén diciendo: “Paz y seguridad,” entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.
Cînd vor zice:,, Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
4 P ero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón;
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
5 p orque todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio).
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
7 P orque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
8 P ero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por casco la esperanza de la salvación.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
9 P orque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
10 q ue murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
11 P or tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo. Deberes Prácticos de la Vida Cristiana
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
12 P ero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
13 y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
14 L es exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles y sean pacientes con todos.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
15 M iren que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
16 E stén siempre gozosos.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
17 O ren sin cesar.
Rugaţi-vă neîncetat.
18 D en gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
19 N o apaguen el Espíritu.
Nu stingeţi Duhul.
20 N o desprecien las profecías (los dones de profecías).
Nu dispreţuiţi proorociile.
21 A ntes bien, examínenlo todo cuidadosamente, retengan lo bueno.
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
22 A bsténganse de toda forma (apariencia) de mal. Pablo Ora por la Santificación de los Tesalonicenses
Feriţi-vă de orice se pare rău.
23 Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
24 F iel es Aquél que los llama, el cual también lo hará. Saludos y Bendición Final
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
25 H ermanos, oren por nosotros.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
26 S aluden a todos los hermanos con beso santo.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
27 L es encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin