Cantares 1 ~ Cantarea Cantarilor 1

picture

1 E l cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:

Cîntarea cîntărilor, făcută de Solomon.

2 ¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci toate desmierdările tale sînt mai bune de cît vinul,

3 T us ungüentos tienen olor agradable, Tu nombre es como ungüento purificado; Por eso te aman las doncellas.

mirodeniile tale au un miros plăcut. Numele tău este ca o mireasmă vărsată. De aceea te iubesc pe tine fetele!

4 L lévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha llevado a sus cámaras.” EL CORO: “Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman.” LA ESPOSA:

Trage-mă după tine! Şi haidem să alergăm! Împăratul mă duce în odăile lui... Ne vom veseli şi ne vom bucura de tine; vom lăuda desmierdările tale mai mult de cît vinul! Pe drept eşti iubit.

5 Soy morena pero preciosa, Oh hijas de Jerusalén, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.

Sînt neagră, dar sînt frumoasă, fiice ale Ierusalimului, cum sînt corturile Chedarului, şi cum sînt covoarele lui Solomon.

6 N o se fijen en que soy morena, Porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; Me pusieron a guardar las viñas, Pero mi propia viña no guardé.

Nu vă uitaţi că sînt aşa de negricioasă, căci m'a ars soarele. Fiii mamei mele s'au mîniat pe mine, şi m'au pus păzitoare la vii. Dar via frumuseţii mele n'am păzit -o.

7 D ime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo Junto a los rebaños de tus compañeros ?” EL CORO:

Spune-mi tu, pe care te iubeşte inima mea, unde îţi paşti oile, unde te odihneşti la amiază? Căci de ce să umblu ca o rătăcită pe la turmele tovarăşilor tăi? -

8 Si tú no lo sabes, ¡Oh la más hermosa de las mujeres!, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas Junto a las cabañas de los pastores.” Diálogo entre los Esposos EL ESPOSO:

Dacă nu ştii, o tu, cea mai frumoasă dintre femei, ieşi pe urmele oilor, şi paşte-ţi iezii lîngă colibele păstorilor.

9 A mi yegua, entre los carros de Faraón, Yo te comparo, amada mía.

Cu iapa înhămată la carăle lui Faraon, te asemăn eu pe tine, scumpa mea.

10 H ermosas son tus mejillas entre los adornos, Tu cuello entre los collares.” EL CORO:

Ce frumoşi îţi sînt obrajii în mijlocul lănţişoarelor dela gît, şi ce frumos îţi este gîtul în mijlocul şirurilor de mărgăritare!

11 Haremos para ti adornos de oro Con cuentas de plata.” LA ESPOSA:

Îţi vom face deci lănţişoare de aur, cu stropituri de argint. -

12 Mientras el rey estaba a la mesa, Mi perfume esparció su fragancia.

Cît stă împăratul la masa lui, nardul meu îşi răspîndeşte mirosul.

13 M i amado es para mí como bolsita de mirra Que reposa toda la noche entre mis pechos.

Prea iubitul meu îmi este ca un mănunchi de mir, care se odihneşte între ţîţele mele.

14 R amillete de flores de alheña es mi amado para mí En las viñas de En Gadi.” EL ESPOSO:

Prea iubitul meu este pentru mine un strugure de măliniţă, din viile din En-Ghedi. -

15 ¡Cuán hermosa eres, amada mía, Cuán hermosa eres! Tus ojos son como palomas.” LA ESPOSA:

Ce frumoasă eşti, iubito, uite ce frumoasă eşti, cu ochii tăi de porumbiţă! -

16 ¡Cuán hermoso eres, amado mío, Y tan placentero! Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.

Ce frumos eşti, prea iubitule, ce plăcut eşti! Verdeaţa este patul nostru! -

17 L as vigas de nuestras casas son cedros, Nuestros artesonados, cipreses.”

Cedrii sînt grinzile caselor noastre, şi chiparoşii sînt pardoselele noastre. -