Psaumes 66 ~ Sabuurradii 66

picture

1 A u chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!

Dadka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,

2 C hantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!

Oo ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.

3 D ites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

Ilaah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.

4 T oute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.

Dadka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)

5 V enez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.

Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.

6 I l changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.

Wuxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.

7 I l domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.

Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)

8 P euples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!

Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,

9 I l a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.

Kaasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.

10 C ar tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.

11 T u nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,

Waxaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.

12 T u as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.

Dad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.

13 J 'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:

Haddaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii

14 P our eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.

Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.

15 J e t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.

Oo waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)

16 V enez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.

Kulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.

17 J 'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.

Isagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.

18 S i j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.

Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,

19 M ais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.

Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.

20 B éni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!

Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.