Isaiah 24 ~ Ésaïe 24

picture

1 B ehold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.

Voici, l'Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.

2 A nd the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.

Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l'acheteur, Du prêteur comme de l'emprunteur, Du créancier comme du débiteur.

3 T he earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word.

Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l'Éternel l'a décrété.

4 T he earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.

Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.

5 T he earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.

Le pays était profané par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l'alliance éternelle.

6 T herefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.

C'est pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C'est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n'en reste qu'un petit nombre.

7 T he new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.

Le moût est triste, la vigne est flétrie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent.

8 T he gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.

La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.

9 T hey do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.

On ne boit plus de vin en chantant; Les liqueurs fortes sont amères au buveur.

10 T he city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.

La ville déserte est en ruines; Toutes les maisons sont fermées, on n'y entre plus.

11 T here is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.

On crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute réjouissance a disparu, L'allégresse est bannie du pays.

12 D esolation is left in the city And the gate is battered to ruins.

La dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.

13 F or thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.

Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l'olivier, Comme quand on grappille après la vendange.

14 T hey raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.

Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d'allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l'Éternel.

15 T herefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.

Glorifiez donc l'Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l'Éternel, Dieu d'Israël, dans les îles de la mer! -

16 F rom the ends of the earth we hear songs, “ Glory to the Righteous One,” But I say, “ Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”

De l'extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! je suis perdu! malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s'acharnent au pillage.

17 T error and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.

La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!

18 T hen it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.

Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car les écluses d'en haut s'ouvrent, Et les fondements de la terre sont ébranlés.

19 T he earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.

La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.

20 T he earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.

La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane; Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus.

21 S o it will happen in that day, That the Lord will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.

En ce temps-là, l'Éternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre.

22 T hey will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.

Ils seront assemblés captifs dans une prison, Ils seront enfermés dans des cachots, Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.

23 T hen the moon will be abashed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.

La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Éternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.