1 O Lord, our Lord, How majestic is Your name in all the earth, Who have displayed Your splendor above the heavens!
(8: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. (8: 2) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
2 F rom the mouth of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, To make the enemy and the revengeful cease.
(8: 3) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
3 W hen I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained;
(8: 4) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
4 W hat is man that You take thought of him, And the son of man that You care for him?
(8: 5) Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
5 Y et You have made him a little lower than God, And You crown him with glory and majesty!
(8: 6) Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
6 Y ou make him to rule over the works of Your hands; You have put all things under his feet,
(8: 7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
7 A ll sheep and oxen, And also the beasts of the field,
(8: 8) Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
8 T he birds of the heavens and the fish of the sea, Whatever passes through the paths of the seas.
(8: 9) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 O Lord, our Lord, How majestic is Your name in all the earth!
(8: 10) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!