1 É ste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
2 L os creó hombre y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados les puso por nombre Adán.
I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de,, om``, în ziua cînd au fost făcuţi.
3 Y Adán vivió ciento treinta años, y engendró un hijo a su imagen y semejanza, y le puso por nombre Set.
La vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.
4 D espués de engendrar a Set, Adán vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
După naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
5 Y todos los días que Adán vivió fueron novecientos treinta años. Entonces murió.
Toate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.
6 S et vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
La vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
7 D espués de engendrar a Enós, Set vivió otros ochocientos siete años, y engendró más hijos e hijas.
După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.
8 Y todos los días que Set vivió fueron novecientos doce años. Entonces murió.
Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
9 E nós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
La vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
10 D espués de engendrar a Cainán, Enós vivió otros ochocientos quince años, y engendró más hijos e hijas.
După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.
11 Y todos los días que Enós vivió fueron novecientos cinco años. Entonces murió.
Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
12 C ainán vivió setenta años, y engendró a Malalel.
La vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
13 D espués de engendrar a Malalel, Cainán vivió otros ochocientos cuarenta años, y engendró más hijos e hijas.
După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
14 Y todos los días que Cainán vivió fueron novecientos diez años. Entonces murió.
Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
15 M alalel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Yared.
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
16 D espués de engendrar a Yared, Malalel vivió otros ochocientos treinta años, y engendró más hijos e hijas.
După naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
17 Y todos los días que Malalel vivió fueron ochocientos noventa y cinco años. Entonces murió.
Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
18 Y ared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
19 D espués de engendrar a Enoc, Yared vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
20 Y todos los días que Yared vivió fueron novecientos sesenta y dos años. Entonces murió.
Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.
21 E noc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
22 D espués de engendrar a Matusalén, Enoc anduvo siempre con Dios durante trescientos años, y engendró más hijos e hijas.
După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
23 Y todos los días que Enoc vivió fueron trescientos sesenta y cinco años.
Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.
24 E noc anduvo siempre con Dios, y un día desapareció porque Dios se lo llevó.
Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.
25 M atusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
26 D espués de engendrar a Lamec, Matusalén vivió otros setecientos ochenta y dos años, y engendró más hijos e hijas.
După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.
27 Y todos los días que Matusalén vivió fueron novecientos sesenta y nueve años. Entonces murió.
Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.
28 L amec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo,
La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
29 a l que puso por nombre Noé, pues dijo: «Este niño nos hará descansar de las obras que tenemos que hacer con nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor maldijo.»
El i -a pus numele Noe, zicînd:,, Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``
30 D espués de engendrar a Noé, Lamec vivió otros quinientos noventa y cinco años, y engendró más hijos e hijas.
După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
31 Y todos los días que Lamec vivió fueron setecientos setenta y siete años. Entonces murió.
Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
32 C uando Noé tenía quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
Noe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.