1 E ste es el libro de las generaciones de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
2 V arón y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de,, om``, în ziua cînd au fost făcuţi.
3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
La vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.
4 Y fueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
După naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
Toate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.
6 V ivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
La vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
9 V ivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
La vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
12 V ivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
La vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
15 V ivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
După naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
18 V ivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.
21 V ivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
22 Y caminó Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.
24 C aminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.
25 V ivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.
27 F ueron, pues, todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.
28 V ivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
29 y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo.
El i -a pus numele Noe, zicînd:,, Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
Noe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.