1 A leluya. Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
2 ¿ Quién expresará las poderosas obras de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
3 D ichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
4 A cuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; Visítame con tu salvación,
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
5 P ara que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu nación, Y me gloríe con tu heredad.
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
6 P ecamos nosotros, como nuestros padres; Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
7 N uestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, Sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
8 P ero él los salvó por amor de su nombre, Para hacer notorio su poder.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
9 R eprendió al Mar Rojo y lo secó, Y les hizo ir por el abismo como por un desierto.
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
10 L os salvó de mano del enemigo, Y los rescató de mano del adversario.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
11 C ubrieron las aguas a sus enemigos; No quedó ni uno de ellos.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
12 E ntonces creyeron a sus palabras Y cantaron su alabanza.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
13 B ien pronto olvidaron sus obras; No esperaron su consejo.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
14 S e entregaron a un deseo desordenado en el desierto; Y tentaron a Dios en la soledad.
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
15 Y él les dio lo que pidieron; Mas envió mortandad sobre ellos.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
16 T uvieron envidia de Moisés en el campamento, Y contra Aarón, el santo de Jehová.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
17 E ntonces se abrió la tierra y tragó a Datán, Y cubrió la compañía de Abiram.
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
18 Y se encendió fuego en su junta; La llama quemó a los impíos.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
19 H icieron becerro en Horeb, Se postraron ante una imagen de fundición.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
20 A sí cambiaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
21 O lvidaron al Dios de su salvación, Que había hecho grandezas en Egipto,
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
22 M aravillas en la tierra de Cam, Cosas formidables sobre el Mar Rojo.
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
23 Y trató de destruirlos, De no haberse interpuesto Moisés su escogido delante de él, A fin de apartar su indignación para que no los destruyese.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
24 P ero aborrecieron la tierra deseable; No creyeron a su palabra,
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
25 A ntes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
26 P or tanto, alzó su mano contra ellos Para abatirlos en el desierto,
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
27 Y humillar su pueblo entre las naciones, Y esparcirlos por las tierras.
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
28 S e unieron asimismo a Baal-peor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
29 P rovocaron la ira de Dios con sus obras, Y se desarrolló la mortandad entre ellos.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
30 E ntonces se levantó Finees e hizo juicio, Y se detuvo la plaga;
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
31 Y le fue contado por justicia De generación en generación para siempre.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
32 T ambién le irritaron en las aguas de Meriba; Y le fue mal a Moisés por causa de ellos,
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
33 P orque hicieron rebelar a su espíritu, Y habló precipitadamente con sus labios.
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
34 N o destruyeron a los pueblos Que Jehová les dijo;
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
35 A ntes se mezclaron con las naciones, Y aprendieron sus obras,
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron causa de su ruina.
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
37 S acrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que ofrecieron en sacrificio a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con sangre.
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
39 S e contaminaron así con sus obras, Y se prostituyeron con sus hechos.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
40 S e encendió, por tanto, el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad;
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
41 L os entregó en poder de las naciones, Y se enseñorearon de ellos los que les aborrecían.
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
42 S us enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
43 M uchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron contra su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
44 C on todo, él miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor;
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
45 Y se acordaba de su pacto con ellos, Y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
46 H izo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
47 S álvanos, Jehová Dios nuestro, Y recógenos de entre las naciones, Para que alabemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
48 B endito Jehová Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad; Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya. ms LIBRO V
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică:,, Amin! Lăudaţi pe Domnul!``