1 E o Senhor disse a Moisés:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
2 “ Envie alguns homens em missão de reconhecimento à terra de Canaã, terra que dou aos israelitas. Envie um líder de cada tribo dos seus antepassados”.
Trimete nişte oameni să iscodească ţara Canaanului, pe care o dau copiilor lui Israel. Să trimeţi cîte un om pentru fiecare din seminţiile părinţilor lor, toţi să fie dintre fruntaşii lor.``
3 A ssim Moisés os enviou do deserto de Parã, conforme a ordem do Senhor. Todos eles eram chefes dos israelitas.
Moise i -a trimes din pustia Paran, după porunca Domnului; toţi oamenii aceştia erau căpetenii ale copiilor lui Israel.
4 S ão estes os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
Iată numele lor: pentru seminţia lui Ruben: Şamua, fiul lui Zacur;
5 d a tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
pentru seminţia lui Simeon: Şafat, fiul lui Hori;
6 d a tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
7 d a tribo de Issacar, Igal, filho de José;
pentru seminţia lui Isahar: Igual, fiul lui Iosif;
8 d a tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;
pentru seminţia lui Efraim: Hosea, fiul lui Nun;
9 d a tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
pentru seminţia lui Beniamin: Palti, fiul lui Rafu;
10 d a tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
pentru seminţia lui Zabulon: Gadiel, fiul lui Sodi;
11 d a tribo de José, isto é, da tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
pentru seminţia lui Iosif, seminţia lui Manase: Gadi, fiul lui Susi;
12 d a tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
pentru seminţia lui Dan: Amiel, fiul lui Ghemali;
13 d a tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
pentru seminţia lui Aşer: Setur, fiul lui Micael;
14 d a tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
pentru seminţia lui Neftali: Nahbi, fiul lui Vofsi;
15 d a tribo de Gade, Güel, filho de Maqui.
pentru seminţia lui Gad: Gheuel, fiul lui Machi.
16 S ão esses os nomes dos homens que Moisés enviou em missão de reconhecimento do território. (A Oséias, filho de Num, Moisés deu o nome de Josué.)
Acestea sînt numele bărbaţilor, pe cari i -a trimes Moise să iscodească ţara. Lui Hosea, fiul lui Nun, Moise i -a pus numele Iosua.
17 Q uando Moisés os enviou para observarem Canaã, disse: “Subam pelo Neguebe e prossigam até a região montanhosa.
Moise i -a trimes să iscodească ţara Canaanului. El le -a zis:,, Mergeţi de aici spre miazăzi, şi apoi să vă suiţi pe munte.
18 V ejam como é a terra e se o povo que vive lá é forte ou fraco, se são muitos ou poucos;
Vedeţi ţara, vedeţi cum este ea, cum este poporul care o locuieşte, dacă este tare sau slab, dacă este mic sau mare la număr;
19 s e a terra em que habitam é boa ou ruim; se as cidades em que vivem são cidades sem muros ou fortificadas;
vedeţi cum este ţara în care locuieşte: dacă este bună sau rea; cum sînt cetăţile în cari locuieşte: dacă sînt deschise sau întărite;
20 s e o solo é fértil ou pobre; se existe ali floresta ou não. Sejam corajosos! Tragam alguns frutos da terra”. Era a época do início da colheita das uvas.
cum este pămîntul: dacă este gras sau sterp, dacă sînt sau nu copaci pe el. Fiţi cu inimă, şi luaţi cu voi roade din ţară.`` Era pe vremea cînd încep să se coacă strugurii.
21 E les subiram e observaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, na direção de Lebo-Hamate.
Ei s'au suit, şi au iscodit ţara, dela pustia Ţin pînă la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.
22 S ubiram do Neguebe e chegaram a Hebrom, onde viviam Aimã, Sesai e Talmai, descendentes de Enaque. (Hebrom havia sido construída sete anos antes de Zoã, no Egito.)
S'au suit pe la miazăzi, şi au mers pînă la Hebron, unde se aflau Ahiman, Şeşai şi Talmai, copiii lui Anac. Hebronul fusese zidit cu şapte ani înainte de cetatea Ţoan din Egipt.
23 Q uando chegaram ao vale d e Escol, cortaram um ramo do qual pendia um único cacho de uvas. Dois deles carregaram o cacho, pendurado numa vara. Colheram também romãs e figos.
Au ajuns pînă la valea Eşcol; acolo au tăiat o ramură de viţă cu un strugur, şi l-au dus cîte doi cu ajutorul unei prăjini, au luat şi rodii şi smochine.
24 A quele lugar foi chamado vale de Escol por causa do cacho de uvas que os israelitas cortaram ali.
Locul acela l-au numit valea Eşcol (Strugure), din pricina strugurelui pe care l-au tăiat de acolo copiii lui Israel.
25 A o fim de quarenta dias eles voltaram da missão de reconhecimento daquela terra. O Relatório da Expedição
S'au întors dela iscodirea ţării după patruzeci de zile împlinite,
26 E les então retornaram a Moisés e a Arão e a toda a comunidade de Israel em Cades, no deserto de Parã, onde prestaram relatório a eles e a toda a comunidade de Israel, e lhes mostraram os frutos da terra.
Au plecat şi au ajuns la Moise şi la Aaron, şi la toată adunarea copiilor lui Israel, la Cades, în pustia Paran. Le-au adus ştiri, lor şi întregei adunări, şi le-au arătat roadele ţării.
27 E deram o seguinte relatório a Moisés: “Entramos na terra à qual você nos enviou, onde manam leite e mel! Aqui estão alguns frutos dela.
Iată ce au istorisit lui Moise:,, Ne-am dus în ţara în care ne-ai trimes. Cu adevărat, este o ţară în care curge lapte şi miere, şi iată -i roadele.
28 M as o povo que lá vive é poderoso, e as cidades são fortificadas e muito grandes. Também vimos descendentes de Enaque.
Dar poporul care locuieşte în ţara aceasta este puternic, cetăţile sînt întărite şi foarte mari. Ba încă am văzut acolo şi pe fiii lui Anac.
29 O s amalequitas vivem no Neguebe; os hititas, os jebuseus e os amorreus vivem na região montanhosa; os cananeus vivem perto do mar e junto ao Jordão”.
Amaleciţii locuiesc ţinutul dela miază-zi; Iebusiţii şi Amoriţii locuiesc muntele; şi Cananiţii şi Hetiţii locuiesc lîngă mare şi dealungul Iordanului.``
30 E ntão Calebe fez o povo calar-se perante Moisés e disse: “Subamos e tomemos posse da terra. É certo que venceremos!”
Caleb a potolit poporul, care cîrtea împotriva lui Moise. El a zis:,, Haidem să ne suim, şi să punem mîna pe ţară, căci vom fi biruitori!``
31 M as os homens que tinham ido com ele disseram: “Não podemos atacar aquele povo; é mais forte do que nós”.
Dar bărbaţii cari fuseseră împreună cu el au zis:,, Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decît noi.``
32 E espalharam entre os israelitas um relatório negativo acerca daquela terra. Disseram: “A terra para a qual fomos em missão de reconhecimento devora os que nela vivem. Todos os que vimos são de grande estatura.
Şi au înegrit înaintea copiilor lui Israel ţara pe care o iscodiseră. Ei au zis:,,Ţara pe care am străbătut -o, ca s'o iscodim, este o ţară care mănîncă pe locuitorii ei; toţi aceia pe cari i-am văzut acolo sînt oameni de statură înaltă.
33 V imos também os gigantes, os descendentes de Enaque, diante de quem parecíamos gafanhotos, a nós e a eles”.
Apoi am mai văzut în ea pe uriaşi, pe copiii lui Anac, cari se trag din neamul uriaşilor: înaintea noastră şi faţă de ei parcă eram nişte lăcuste.``