1 A dão, Sete, Enos,
Adam, Set, Enoş,
2 C ainã, Maalaleel, Jarede,
Chenan, Mahalaleel, Iered,
3 E noque, Matusalém, Lameque, Noé.
Enoh, Metuşelah, Lemec,
4 E stes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé. Os Descendentes dos Filhos de Noé
Noe. Sem, Ham şi Iafet.
5 E stes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
Fiii lui Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
6 E stes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Difat şi Togarma. -
7 E stes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarsisa, Chitim şi Rodanim.
8 E stes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
Fiii lui Ham: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
9 E stes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Fiii lui Cuş: Saba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. -Fiii lui Raema: Seba şi Dedan.
10 C uxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
Cuş a născut pe Nimrod; el a început să fie puternic pe pămînt. -
11 M izraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
Miţraim a născut pe Ludimi, Ananimi, Lehabimi, Naftuhimi,
12 o s patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus e os caftoritas.
Patrusimi, Casluhimi, din cari au ieşit Filistenii şi Caftorimii. -
13 C anaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het,
14 c omo também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
şi pe Iebusiţi, Amoriţi, Ghirgasiţi,
15 o s heveus, os arqueus, os sineus,
Heviţi, Archiţi, Siniţi,
16 o s arvadeus, os zemareus e os hamateus.
Arvadiţi, Ţemariţi, Hamatiţi.
17 E stes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
Fiii lui Sem: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram; Uţ, Hul, Gheter şi Meşec. -
18 A rfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
19 A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentrucă pe vremea lui s'a împărţit pămîntul, iar numele fratelui său era Ioctan.
20 J octã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Haţarmavet, pe Ierah,
21 A dorão, Uzal, Dicla,
pe Hadoram, pe Uzal, pe Dicla,
22 O bal, Abimael, Sabá,
pe Ebal, pe Abimael, pe Seba,
23 O fir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã. A Descendência de Sem
pe Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fii ai lui Ioctan. Cei zece patriarhi dela Sem la Avraam.
24 S em, Arfaxade, Salá,
Sem, Arpacşad, Şelah,
25 H éber, Pelegue, Reú,
Eber, Peleg, Rehu,
26 S erugue, Naor, Terá
Serug, Nahor, Terah,
27 e Abrão, que é Abraão. Os Descendentes de Abraão
Avram, adică Avraam.
28 E stes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
Fiii lui Avraam: Isaac şi Ismael.
29 F oram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
Iată sămînţa lor: Nebaiot, întîiul născut al lui Ismael, Chedar, Adbeel, Mibsam,
30 M isma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Mişma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 J etur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
Ietur, Nafiş şi Chedma. Aceştia sînt fiii lui Ismael.
32 E stes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
Fiii Cheturei, ţiitoarea lui Avraam.. Ea a născut pe Zimran, Iocşan, Medan, Madian, Işbac şi Şuah. -Fiii lui Iocşan: Seba şi Dedan. -
33 F oram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
Fiii lui Madian: Efa, Efer, Enoh, Abida şi Eldaa. -Aceştia sînt toţi fiii Cheturei.
34 A braão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel. Os Descendentes de Esaú
Avraam a născut pe Isaac. -Fiii lui Isaac: Esau şi Israel.
35 E stes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel, Ieuş, Iaelam şi Core. -
36 E stes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concubina.
Fiii lui Elifaz: Teman, Omar, Ţefi, Gaetam, Chenaz, Timna, şi Amalec. -
37 E stes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Os Descendentes de Seir
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza.
38 E stes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
Fiii lui Seir: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana, Dişon, Eţer, şi Dişan. -
39 E stes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
Fiii lui Lotan: Hori şi Homam. Sora lui Lotan: Timna. -
40 E stes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
Fiii lui Şobal: Alian, Manahat, Ebal, Şefi şi Onam. -Fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. -
41 E ste foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
Fiul lui Ana: Dişon. Fiii lui Dişon: Hamran, Eşban, Itran şi Cheran. -
42 E stes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã. Os Reis e os Chefes de Edom
Fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Iaacan. Fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
43 E stes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
Iată împăraţii cari au domnit în ţara Edomului, înainte ca să fi domnit un împărat peste copiii lui Israel. -Bela, fiul lui Beor; numele cetăţii lui era Dinhaba. -
44 B elá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
Bela a murit; şi în locul lui, a domnit Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra. -
45 J obabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
Iobab a murit; şi, în locul lui, a domnit Huşam, din ţara Temaniţilor. -
46 H usã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
Huşam a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit. -
47 H adade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
Hadad a murit; şi, în locul lui, a domnit Samla din Masreca. -
48 S amlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
Samla a murit; şi, în locul lui, a domnit Saul, din Rehobot pe Rîu. -
49 S aul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
Saul a murit; şi, în locul lui, a domnit Baal-Hanan, fiul lui Acbor. -
50 B aal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
Baal-Hanan a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad. Numele cetăţii lui era Pahi; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab. -
51 A pós a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
Hadad a murit.
52 O olibama, Elá, Pinom,
căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
53 Q uenaz, Temã, Mibzar,
căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
54 M agdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Acestea sînt căpeteniile Edomului.