Mateus 15 ~ Matei 15

picture

1 E ntão alguns fariseus e mestres da lei, vindos de Jerusalém, foram a Jesus e perguntaram:

Atunci nişte Farisei şi nişte cărturari din Ierusalim au venit la Isus, şi I-au zis:

2 Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer!”

Pentru ce calcă ucenicii Tăi datina bătrînilor? Căci nu-şi spală mînile cînd mănîncă.``

3 R espondeu Jesus: “E por que vocês transgridem o mandamento de Deus por causa da tradição de vocês?

Drept răspuns, El le -a zis:,, Dar voi de ce călcaţi porunca lui Dumnezeu în folosul datinei voastre?

4 P ois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.

Căci Dumnezeu a zis:, Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta;` şi:, Cine va grăi de rău pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit negreşit cu moartea.`

5 M as vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,

Dar voi ziceţi:, Cine va zice tatălui său sau mamei sale:, Ori cu ce te-aş putea ajuta, l-am închinat lui Dumnezeu,`

6 e le não está mais obrigado a ‘honrar seu pai’ dessa forma. Assim, por causa da sua tradição, vocês anulam a palavra de Deus.

nu mai este ţinut să cinstească pe tatăl său sau pe mama sa. Şi aţi desfiinţat astfel cuvîntul lui Dumnezeu în folosul datinei voastre.

7 H ipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:

Făţărnicilor, bine a proorocit Isaia despre voi, cînd a zis:

8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.

Norodul acesta se apropie de Mine cu gura şi mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine.

9 E m vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’ ”.

De geaba Mă cinstesc ei, învăţînd ca învăţături nişte porunci omeneşti.``

10 J esus chamou para junto de si a multidão e disse: “Ouçam e entendam.

Isus a chemat mulţimea la Sine, şi a zis:,, Ascultaţi, şi înţelegeţi:

11 O que entra pela boca não torna o homem ‘impuro’; mas o que sai de sua boca, isto o torna ‘impuro’”.

Nu ce intră în gură spurcă pe om; ci ce iese din gură, aceea spurcă pe om.``

12 E ntão os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: “Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso?”

Atunci ucenicii Lui s'au apropiat, şi I-au zis:,,Ştii că Fariseii au găsit pricină de poticnire în cuvintele, pe cari le-au auzit?``

13 E le respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pelas raízes.

Drept răspuns, El le -a zis:,, Orice răsad, pe care nu l -a sădit Tatăl Meu cel ceresc, va fi smuls din rădăcină.

14 D eixem-nos; eles são guias cegos. Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco”.

Lăsaţi -i: sînt nişte călăuze oarbe; şi cînd un orb călăuzeşte pe un alt orb, vor cădea amîndoi în groapă.``

15 E ntão Pedro pediu-lhe: “Explica-nos a parábola”.

Petru a luat cuvîntul, şi I -a zis:,, Desluşeşte-ne pilda aceasta.``

16 Será que vocês ainda não conseguem entender?”, perguntou Jesus.

Isus a zis:,,Şi voi tot fără pricepere sînteţi?

17 Não percebem que o que entra pela boca vai para o estômago e mais tarde é expelido?

Nu înţelegeţi că orice intră în gură merge în pîntece, şi apoi este aruncat afară în hazna?

18 M as as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem ‘impuro’.

Dar, ce iese din gură, vine din inimă, şi aceea spurcă pe om.

19 P ois do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, os falsos testemunhos e as calúnias.

Căci din inimă ies gîndurile rele, uciderile, preacurviile, curviile, furtişagurile, mărturiile mincinoase, hulele.

20 E ssas coisas tornam o homem ‘impuro’; mas o comer sem lavar as mãos não o torna ‘impuro’.” Uma Mulher Cananéia Demonstra Fé

Iată lucrurile cari spurcă pe om; dar a mînca cu mînile nespălate nu spurcă pe om.``

21 S aindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.

Isus, după ce a plecat de acolo, S'a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului.

22 U ma mulher cananéia, natural dali, veio a ele, gritando: “Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito”.

Şi iată că o femeie cananeancă, a venit din ţinuturile acelea, şi a început să strige către El:,, Ai milă de mine, Doamne, Fiul lui David! Fiică-mea este muncită rău de un drac.``

23 M as Jesus não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele e pediram: “Manda-a embora, pois vem gritando atrás de nós”.

El nu i -a răspuns nici un cuvînt. Şi ucenicii Lui s'au apropiat şi L-au rugat stăruitor:,, Dă -i drumul, căci strigă după noi.``

24 E le respondeu: “Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel”.

Drept răspuns, El a zis:,, Eu nu sînt trimes decît la oile pierdute ale casei lui Israel.``

25 A mulher veio, adorou-o de joelhos e disse: “Senhor, ajuda-me!”

Dar ea a venit şi I s'a închinat, zicînd:,, Doamne, ajută-mi!``

26 E le respondeu: “Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos”.

Drept răspuns, El i -a zis:,, Nu este bine să iei pînea copiilor, şi s'o arunci la căţei!``

27 D isse ela, porém: “Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos”.

Da, Doamne``, a zis ea,,, dar şi căţeii mănîncă fărămiturile cari cad de la masa stăpînilor lor.``

28 J esus respondeu: “Mulher, grande é a sua fé! Seja conforme você deseja”. E naquele mesmo instante a sua filha foi curada. A Segunda Multiplicação dos Pães

Atunci Isus i -a zis:,, O, femeie, mare este credinţa Ta; facă-ţi-se cum voieşti.`` Şi fiica ei s'a tămăduit chiar în ceasul acela.

29 J esus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.

Isus a plecat din locurile acelea, şi a venit lîngă marea Galileii. S'a suit pe munte, şi a şezut jos acolo.

30 U ma grande multidão dirigiu-se a ele, levando-lhe os mancos, os aleijados, os cegos, os mudos e muitos outros, e os colocaram aos seus pés; e ele os curou.

Atunci au venit la El multe noroade, avînd cu ele şchiopi, orbi, muţi, ciungi, şi mulţi alţi bolnavi I-au pus la picioarele Lui, şi El i -a tămăduit;

31 O povo ficou admirado quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos vendo. E louvaram o Deus de Israel.

aşa că noroadele se mirau, cînd au văzut că muţii vorbesc, ciungii se însănătoşează, şchopii umblă şi orbii văd; şi slăveau pe Dumnezeul lui Israel.

32 J esus chamou os seus discípulos e disse: “Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer. Não quero mandá-los embora com fome, porque podem desfalecer no caminho”.

Isus a chemat pe ucenicii Săi, şi le -a zis:,, Mi-este milă de gloata aceasta; căci iată că de trei zile aşteaptă lîngă Mine, şi n'au ce mînca. Nu vreau să le dau drumul flămînzi, ca nu cumva să leşine de foame pe drum.``

33 O s seus discípulos responderam: “Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente?”

Ucenicii I-au zis:,, De unde să luăm în pustia aceasta atîtea pîni ca să săturăm atîta gloată?``

34 Quantos pães vocês têm?”, perguntou Jesus. “Sete”, responderam eles, “e alguns peixinhos.”

Cîte pîni aveţi?`` i -a întrebat Isus.,,Şapte``, I-au răspuns ei,,,şi puţini peştişori``

35 E le ordenou à multidão que se assentasse no chão.

Atunci Isus a poruncit norodului să şadă pe pămînt.

36 D epois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.

A luat cele şapte pîni şi peştişorii, şi, dupăce a mulţămit lui Dumnezeu, a frînt, şi a dat ucenicilor, iar ucenicii au împărţit norodului.

37 T odos comeram até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.

Au mîncat toţi şi s'au săturat; şi s'au ridicat şapte coşniţe pline cu rămăşiţele de fărămituri.

38 O s que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.

Cei ce mîncaseră erau patru mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii.

39 E , havendo despedido a multidão, Jesus entrou no barco e foi para a região de Magadã.

În urmă Isus a dat drumul noroadelor, S'a suit în corabie, şi a trecut în ţinutul Magdalei.