Gálatas 5 ~ Galateni 5

picture

1 F oi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.

Rămîneţi dar tari, şi nu vă plecaţi iarăş supt jugul robiei.

2 O uçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.

Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.

3 D e novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a cumprir toda a Lei.

Şi mărturisesc iarăş încă odată oricărui om care primeşte tăierea împrejur, că este dator să împlinească toată Legea.

4 V ocês, que procuram ser justificados pela Lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.

Voi, cari voiţi să fiţi socotiţi neprihăniţi prin Lege, v'aţi despărţit de Hristos; aţi căzut din har.

5 P ois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça, que é a nossa esperança.

Căci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii.

6 P orque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.

Căci în Isus Hristos, nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur n'au vreun preţ, ci credinţa care lucrează prin dragoste.

7 V ocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?

Voi alergaţi bine: cine v'a tăiat calea ca să n'ascultaţi de adevăr?

8 T al persuasão não provém daquele que os chama.

Înduplecarea aceasta nu vine dela Cel ce v'a chemat.

9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.”

Puţin aluat face să se dospească toată plămădeala.

10 E stou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.

Eu, cu privire la voi, am, în Domnul, încrederea că nu gîndiţi altfel. Dar cel ce vă tulbură, va purta osînda, oricine ar fi el.

11 I rmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.

Cît despre mine, fraţilor, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, de ce mai sînt prigonit? Atunci pricina de poticnire a crucii s'a dus.

12 Q uanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!

Şi, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!

13 I rmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; ao contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.

Fraţilor, voi aţi fost chemaţi la slobozenie. Numai, nu faceţi din slobozenie o pricină ca să trăiţi pentru firea pămîntească, ci slujiţi-vă unii altora în dragoste.

14 T oda a Lei se resume num só mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.

Căci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă:,, Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``

15 M as se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente. Vida pelo Espírito

Dar dacă vă muşcaţi şi vă mîncaţi unii pe alţii, luaţi seama să nu fiţi nimiciţi unii de alţii.

16 P or isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.

Zic dar: umblaţi cîrmuiţi de Duhul, şi nu împliniţi poftele firii pămînteşti.

17 P ois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.

Căci firea pămîntească pofteşte împotriva Duhului, şi Duhul împotriva firii pămînteşti: sînt lucruri protivnice unele altora, aşa că nu puteţi face tot ce voiţi.

18 M as, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da Lei.

Dacă sînteţi călăuziţi de Duhul, nu sînteţi supt Lege.

19 O ra, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;

Şi faptele firii pămînteşti sînt cunoscute, şi sînt acestea: preacurvia, curvia, necurăţia, desfrînarea,

20 i dolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções

închinarea la idoli, vrăjitoria, vrăjbile, certurile, zavistiile, mîniile, neînţelegerile, desbinările, certurile de partide,

21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti: Aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.

pizmele, uciderile, beţiile, îmbuibările, şi alte lucruri asemănătoare cu acestea. Vă spun mai dinainte, cum am mai spus, că cei ce fac astfel de lucruri, nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.

22 M as o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,

Roada Duhului, dimpotrivă, este: dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credincioşia,

23 m ansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.

blîndeţa, înfrînarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege.

24 O s que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.

Cei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei.

25 S e vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.

Dacă trăim Duhul, să şi umblăm prin Duhul.

26 N ão sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Să nu umblăm după o slavă deşartă, întărîtîndu-ne unii pe alţii, şi pizmuindu-ne unii pe alţii.