Exodus 22 ~ Éxodo 22

picture

1 If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.

»Si alguien roba un buey o una oveja, y los degüella o los vende, por el buey devolverá cinco bueyes, y por la oveja devolverá cuatro ovejas.

2 If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.

»Si un ladrón es pillado forzando una casa, y es herido y muere, no se culpará de su muerte al que lo haya herido.

3 B ut if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.

»Si el robo ocurre durante el día, el que mate al ladrón será culpable de homicidio. »El ladrón deberá devolver todo lo que haya robado. Si no tiene con qué pagar, será vendido por lo que haya robado.

4 I f what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.

Si es hallado con el animal robado en la mano y aún vivo, sea un buey, un asno o una oveja, deberá pagar el doble de lo robado.

5 If a man lets a field or vineyard be grazed bare and lets his animal loose so that it grazes in another man’s field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

»Si alguien lleva a su ganado a pacer en un campo o un viñedo ajeno, deberá indemnizar al dueño con lo mejor de su propio campo y de su propio viñedo.

6 If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or the standing grain or the field itself is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.

»Si alguien prende fuego para quemar espinos, y quema un campo con mieses amontonadas o en pie, deberá pagar por lo que se haya quemado.

7 If a man gives his neighbor money or goods to keep for him and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught, he shall pay double.

»Si alguien pide a su prójimo que le guarde plata o alhajas, y esto es robado de su casa, si el ladrón es hallado, se le hará pagar el doble.

8 I f the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor’s property.

Si el ladrón no es hallado, entonces el dueño de la casa será llevado ante los jueces para ver si ha metido mano en los bienes de su prójimo.

9 F or every breach of trust, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any lost thing about which one says, ‘This is it,’ the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.

»En todo caso de posesión dudosa, trátese de un buey, un asno, una oveja, un vestido, o cualquier otra cosa perdida, si alguien dice ser el dueño, el caso será llevado ante los jueces, y la parte que los jueces declaren culpable deberá pagar el doble a su prójimo.

10 If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep for him, and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,

»Si alguien deja un asno, un buey, una oveja, o cualquier otro animal, al cuidado de un amigo, y el animal muere, o es lastimado, o robado sin que nadie lo atestigüe,

11 a n oath before the Lord shall be made by the two of them that he has not laid hands on his neighbor’s property; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.

el amigo hará un juramento ante el Señor de que no metió mano en los bienes del dueño. Éste deberá aceptar el juramento como verdadero, y el amigo no pagará nada.

12 B ut if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.

»Si el animal le es robado, el amigo deberá indemnizar al dueño.

13 I f it is all torn to pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn to pieces.

»Si el animal es atacado por una fiera, presentará el animal muerto como testimonio, y no pagará ninguna indemnización.

14 If a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.

»Si alguien pide a un amigo que le preste una bestia, y ésta es lastimada, o muere, deberá pagar por ella, si su amigo estaba ausente.

15 I f its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire. Sundry Laws

»Si el dueño estaba presente, no pagará nada. »Si la bestia había sido alquilada, el dueño recibirá sólo el alquiler como pago. Leyes humanitarias

16 If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her, he must pay a dowry for her to be his wife.

»Si alguien seduce a una doncella aún soltera, y se acuesta con ella, deberá pagar su dote y tomarla por mujer.

17 I f her father absolutely refuses to give her to him, he shall pay money equal to the dowry for virgins.

»Si el padre se niega a entregarla, el seductor deberá de todos modos pagar en plata la dote señalada para las vírgenes.

18 You shall not allow a sorceress to live.

»No dejarás con vida a ninguna hechicera.

19 Whoever lies with an animal shall surely be put to death.

»Cualquiera que tenga contacto sexual con un animal, será condenado a muerte.

20 He who sacrifices to any god, other than to the Lord alone, shall be utterly destroyed.

»Los sacrificios son sólo del Señor. El que ofrezca sacrificios a otros dioses, será condenado a muerte.

21 You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.

»No engañarás ni maltratarás al extranjero, porque también ustedes fueron extranjeros en Egipto.

22 Y ou shall not afflict any widow or orphan.

»No afligirás a las viudas ni a los huérfanos.

23 I f you afflict him at all, and if he does cry out to Me, I will surely hear his cry;

Si llegas a afligirlos, y ellos me piden ayuda, yo atenderé su clamor.

24 a nd My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.

Entonces se encenderá mi furor, y yo los mataré a espada, y las viudas y los huérfanos serán las mujeres y los hijos de ustedes.

25 If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.

»Si prestas dinero a alguno de los pobres de mi pueblo, que viva contigo, no te portarás con él como un prestamista ni le cobrarás intereses.

26 I f you ever take your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,

»Si recibes como prenda el vestido de tu prójimo, deberás devolvérselo al ponerse el sol.

27 f or that is his only covering; it is his cloak for his body. What else shall he sleep in? And it shall come about that when he cries out to Me, I will hear him, for I am gracious.

Porque, ¿cómo podrá dormir, si eso es lo único que tiene para cubrirse? Y si él me pide ayuda, yo lo atenderé, porque soy misericordioso.

28 You shall not curse God, nor curse a ruler of your people.

»No ofenderás a los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

29 You shall not delay the offering from your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me.

»No retendrás las primicias de tu cosecha ni de tu lagar. »Me darás tu hijo primogénito.

30 Y ou shall do the same with your oxen and with your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.

»Me darás también la primera cría de tu buey y de tu oveja. Podrán quedarse con su madre siete días, pero al octavo día deberás entregármelas.

31 You shall be holy men to Me, therefore you shall not eat any flesh torn to pieces in the field; you shall throw it to the dogs.

»Ustedes serán hombres consagrados a mí. »No comerán la carne de animales destrozados por las fieras salvajes. Esa carne se la echarán a los perros.