1 N ow on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
Cuando Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo santificó junto con todos sus utensilios, y ungió y santificó también el altar y todos sus utensilios.
2 T hen the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).
Entonces los príncipes de Israel, los jefes de las familias de sus antepasados, y los que eran príncipes de las tribus y habían estado a cargo del censo, presentaron sus ofrendas.
3 W hen they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.
Lo que presentaron delante del Señor fueron seis carros cubiertos y doce bueyes, es decir, un carro por cada dos príncipes, y un buey por cada príncipe, y los ofrecieron delante del tabernáculo.
4 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Entonces el Señor habló con Moisés, y le dijo:
5 “ Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”
«Recíbeles esas ofrendas. Serán para el servicio del tabernáculo de reunión. Tú se las darás a cada uno de los levitas, según lo requiera su ministerio.»
6 S o Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
Moisés recibió los carros y los bueyes, y se los dio a los levitas.
7 T wo carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
A los hijos de Gersón les dio dos carros y cuatro bueyes, conforme a su ministerio.
8 a nd four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
A los hijos de Merari, que estaban bajo las órdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aarón, les dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio.
9 B ut he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
A los hijos de Coat no les dio nada, porque ellos debían llevar sobre sus hombros el servicio del santuario.
10 T he leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
El día en que el altar fue ungido, los príncipes llevaron ofrendas para la dedicación, y cada uno presentó su ofrenda delante del altar.
11 T hen the Lord said to Moses, “Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Los príncipes presentarán su ofrenda para la dedicación del altar, uno a la vez cada día.»
12 N ow the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
El primer día presentó su ofrenda Nasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 a nd his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, conforme al peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
14 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
15 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;
16 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
17 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Nasón hijo de Aminadab.
18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
El segundo día presentó su ofrenda Natanael hijo de Suar, príncipe de Isacar.
19 h e presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
20 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
21 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
22 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
23 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Natanael hijo de Suar.
24 O n the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;
El tercer día, presentó su ofrenda Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.
25 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
26 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
27 o ne young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;
28 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
29 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.
30 O n the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
El cuarto día presentó su ofrenda Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.
31 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
32 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
33 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
34 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
35 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.
36 O n the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;
El quinto día presentó su ofrenda Selumiel hijo de Surisaday, príncipe de los hijos de Simeón.
37 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
38 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
39 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
40 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
41 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Surisaday.
42 O n the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;
El sexto día presentó su ofrenda Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad.
43 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
44 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
45 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
46 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
47 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.
48 O n the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;
El séptimo día presentó su ofrenda Elisama hijo de Amiud, príncipe de los hijos de Efraín.
49 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
50 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
51 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
52 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
53 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.
54 O n the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;
El octavo día presentó su ofrenda Gamaliel hijo de Pedasur, príncipe de los hijos de Manasés.
55 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
56 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
57 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
58 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
59 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.
60 O n the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;
El noveno día presentó su ofrenda Abidán hijo de Gedeoni, príncipe de los hijos de Benjamín.
61 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
62 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
63 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
64 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
65 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.
66 O n the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;
El décimo día presentó su ofrenda Ajiezer hijo de Amisaday, príncipe de los hijos de Dan.
67 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
68 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
69 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
70 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
71 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajiezer hijo de Amisaday.
72 O n the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;
El undécimo día presentó su ofrenda Pagiel hijo de Ocrán, príncipe de los hijos de Aser.
73 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
74 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
75 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
76 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
77 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.
78 O n the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;
El duodécimo día presentó su ofrenda Ajirá hijo de Enán, príncipe de los hijos de Neftalí.
79 h is offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
80 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
81 o ne bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
82 o ne male goat for a sin offering;
un macho cabrío para la expiación;
83 a nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajirá hijo de Enán.
84 T his was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,
Ésta fue la ofrenda que los príncipes de Israel presentaron para la dedicación del altar, el día en que éste fue ungido: doce platones de plata, doce jarrones de plata, y doce cucharas de oro.
85 e ach silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2, 400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
Cada platón pesaba un kilo y medio, y cada jarrón pesaba tres cuartos de kilo; toda la plata de la vajilla pesaba veintisiete kilos, según el peso oficial del santuario.
86 t he twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;
Las doce cucharas de oro llenas de incienso pesaban cien gramos cada una, según el peso oficial del santuario, y todo el oro de las cucharas pesaba un kilo y doscientos gramos.
87 a ll the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;
Todos los animales para el holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año, cada uno con su ofrenda, y doce machos cabríos para la expiación.
88 a nd all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Todos los animales para la ofrenda de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, y sesenta corderos de un año. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después de que fue ungido.
89 N ow when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.
Cuando Moisés entraba en el tabernáculo de reunión para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba desde la parte superior del propiciatorio, el cual estaba sobre el arca del testimonio, entre los dos querubines, y hablaba con él.