1 Н е вика ли мъдростта? И разумът не надава ли гласа си?
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
2 Т я стои по върха на високите места край пътя, на кръстопътя;
On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
3 п рогласява при портите, при входа на града, при входа на вратите:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
4 К ъм вас, хора, викам и гласът ми е към човешките синове.
Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
5 В ие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
6 П ослушайте, защото ще говоря хубави неща и ще отворя устните си да произнеса правото.
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 З ащото езикът ми ще изговори истина, а нечестието е мерзост за устните ми.
For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 В сичките думи на устата ми са справедливи, в тях няма нищо лъжливо или коварно.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
9 Т е всички са ясни за разумния човек и правилни за тези, които намират знание.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 П риемете поуката ми, а не сребро, и по-добре знание, отколкото избрано злато.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
11 З ащото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко желателно не се сравнява с нея.
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
12 А з, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам знание на умни мисли.
I wisdom dwell prudence, and find the knowledge of reflection.
13 С трах от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, лош път и извратени уста.
The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
14 В мен е съветът и здравомислието; аз съм разум; в мен е силата.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
15 Ч рез мене царете царуват и началниците узаконяват правда.
By me kings reign, and rulers make just decrees;
16 Ч рез мене князете началстват, също и големците, и всички земни съдии.
by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
17 А з обичам онези, които ме обичат, и онези, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
18 Б огатството и славата са с мене. Да! Трайният имот и правдата.
Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
19 П лодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, и приходът от мен - от избрано сребро.
My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
20 Х одя по пътя на правдата, сред пътеките на правосъдието,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 з а да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и за да напълня съкровищницата им.
that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
22 Г оспод ме имаше в начало на пътя Си, като първо от древните Си дела.
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 О т вечността бях поставена, от начало, преди създаването на земята.
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
24 Р одих се, когато не съществуваха бездните, когато нямаше извори, пълни с вода.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
25 П реди да се поставят планините, преди хълмовете - аз бях родена,
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
26 д окато Господ още не беше направил земята, нито полетата, нито първите буци пръст на света.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 К огато приготвяше небето, аз бях там; когато разпростираше свод над лицето на бездната,
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
28 к огато закрепваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
29 к огато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, когато нареждаше основите на земята,
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
30 т огава аз бях при Него като майсторски работник и всеки ден се наслаждавах, веселях се винаги пред Него.
then I was by him nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Р адвах се на обитаемата Му земя и насладата ми беше с човешки синове.
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights with the sons of men.
32 И така, сега, послушайте ме, о, синове, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
33 П ослушайте поуката, не я отхвърляйте и станете мъдри.
hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Б лажен този човек, който ме слуша, като бди всеки ден при моите порти и чака при стълбовете на вратата ми.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 З ащото който ме намери, намира живот и придобива благоволение от Господа;
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
36 а който ме пропуска, онеправдава своята душа; всички, които мразят мен, обичат смъртта.
but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.