Numeri 7 ~ Numbers 7

picture

1 I l giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi; poi, eretto l’altare, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili.

And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,

2 A llora i capi d’Israele, i primi delle case dei loro padri, che erano i capi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta

that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;

3 e la portarono davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi; vale a dire un carro ogni due capi e un bue per ogni capo; e li offrirono davanti al tabernacolo.

and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.

4 I l Signore disse a Mosè:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

5 « Prendi da loro queste offerte per impiegarle al servizio della tenda di convegno e dalle ai Leviti; a ciascuno secondo il suo incarico».

Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.

6 M osè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.

And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.

7 D iede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo i loro incarichi;

Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

8 d iede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo i loro incarichi, sotto la sorveglianza d’Itamar, figlio del sacerdote Aaronne;

and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service,—under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

9 m a ai figli di Cheat non diede nulla, perché avevano l’incarico degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.

But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore upon the shoulder.

10 I capi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; la presentarono davanti all’altare.

And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.

11 I l Signore disse a Mosè: «I capi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare».

And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.

12 C olui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;

And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.

13 e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

14 u na coppa d’oro di dieci sicli piena di incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

15 u n toro, un montone,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

16 u n agnello dell’anno per l’olocausto, un capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

17 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nason, figlio di Amminadab.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

18 I l secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo d’Issacar, presentò la sua offerta.

On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;

19 O ffrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;

20 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

21 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

22 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

23 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Netaneel, figlio di Suar.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

24 I l terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zabulon.

On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:

25 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

26 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

27 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

28 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

29 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliab, figlio di Chelon.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.

30 I l quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.

On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.

31 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

32 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

33 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

34 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

35 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisur, figlio di Sedeur.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.

36 I l quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.

On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.

37 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

38 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

39 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

40 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

41 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Selumiel figlio di Surisaddai.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

42 I l sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.

On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.

43 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

44 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

45 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

46 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

47 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

48 I l settimo giorno fu Elisama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.

On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.

49 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

50 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

51 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

52 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

53 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisama, figlio di Ammiud.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.

54 L ’ottavo giorno fu Gamaliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.

On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.

55 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

56 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

57 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

58 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

59 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Gamaliel, figlio di Pedasur.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

60 I l nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.

On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.

61 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

62 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

63 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

64 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

65 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.

66 I l decimo giorno fu Aiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.

On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.

67 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

68 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

69 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

70 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

71 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aiezer, figlio di Ammisaddai.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

72 L ’undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Ascer.

On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.

73 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

74 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

75 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

76 u n capro per il sacrificio per il peccato,

one buck of the goats for a sin-offering;

77 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Paghiel, figlio di Ocran.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.

78 I l dodicesimo giorno fu Aira, figlio di Enan, capo dei figli di Neftali.

On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.

79 L a sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

80 u na coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

one cup of ten of gold, full of incense;

81 u n toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

82 u n capro per il sacrificio per il peccato

one buck of the goats for a sin-offering;

83 e , per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aira, figlio di Enan.

and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.

84 Q uesti furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacinelle d’argento, dodici coppe d’oro;

This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:

85 o gni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;

each silver dish of a hundred and thirty, and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred according to the shekel of the sanctuary;

86 d odici coppe d’oro piene d’incenso, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli.

twelve golden cups full of incense, each cup of ten, according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty.

87 T otale del bestiame per l’olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.

All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.

88 T otale del bestiame per il sacrificio di riconoscenza: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.

And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.

89 E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sull’arca della testimonianza fra i due cherubini; e il Signore gli parlava.

And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.