Numeri 31 ~ Numbers 31

picture

1 P oi il Signore disse a Mosè: «Vendica il male che i Madianiti hanno fatto ai figli d’Israele;

And Jehovah spoke to Moses, saying,

2 p oi sarai riunito ai tuoi padri».

Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.

3 A llora Mosè disse al popolo: «Mobilitate fra voi degli uomini per la guerra, e marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore su Madian.

And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.

4 M anderete alla guerra mille uomini per ciascuna delle tribù d’Israele».

Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

5 C osì furono forniti, dalle schiere d’Israele, mille uomini per tribù: cioè dodicimila uomini, armati per la guerra.

And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.

6 M osè mandò alla guerra quei mille uomini per tribù, e con loro Fineas, figlio del sacerdote Eleazar, il quale portava gli oggetti sacri e aveva in mano le trombe squillanti.

And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.

7 E ssi marciarono dunque contro Madian, come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.

And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.

8 U ccisero pure, con tutti gli altri, i re di Madian: Evi, Rechem, Sur, Cur e Reba, cinque re di Madian. Uccisero pure con la spada Balaam, figlio di Beor.

And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.

9 I figli d’Israele presero prigioniere le donne di Madian e i loro bambini, predarono tutto il loro bestiame, tutte le loro greggi e ogni loro bene;

And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;

10 a ppiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano e a tutti i loro accampamenti,

and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.

11 e presero tutte le spoglie e tutta la preda: gente e bestiame.

And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;

12 P oi condussero i prigionieri, la preda e le spoglie a Mosè, al sacerdote Eleazar e alla comunità dei figli d’Israele, accampati nelle pianure di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico.

and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.

13 M osè, il sacerdote Eleazar e tutti i capi della comunità uscirono per incontrarli fuori dal campo.

And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.

14 M osè si adirò contro i comandanti dell’esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.

And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;

15 M osè disse loro: «Avete lasciato la vita a tutte le donne?

and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?

16 E cco, sono esse che, per suggerimento di Balaam, trascinarono i figli d’Israele all’infedeltà verso il Signore, nel fatto di Peor, per cui il flagello scoppiò nella comunità del Signore.

Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.

17 O ra dunque uccidete ogni maschio tra i bambini, e uccidete ogni donna che ha avuto rapporti sessuali con un uomo;

And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,

18 m a tutte le fanciulle che non hanno avuto rapporti sessuali con uomini lasciatele in vita per voi.

but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.

19 « E voi accampatevi per sette giorni fuori del campo; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato una persona uccisa si purifichi il terzo e il settimo giorno: questo tanto per voi quanto per i vostri prigionieri.

And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.

20 P urificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni tessuto di pelo di capra e ogni utensile di legno».

And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.

21 I l sacerdote Eleazar disse ai soldati che erano andati alla guerra: «Queste sono le disposizioni della legge che il Signore ha prescritto a Mosè:

And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.

22 l ’oro, l’argento, il bronzo, il ferro, lo stagno e il piombo,

Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,

23 t utte le cose che resistono al fuoco, le farete passare per il fuoco e saranno rese pure; ma saranno purificate anche con l’acqua di purificazione; e tutte le cose che non resistono al fuoco, le farete passare nell’acqua.

everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.

24 V i laverete le vesti il settimo giorno e sarete puri; poi potrete entrare nel campo».

And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.

25 I l Signore disse ancora a Mosè:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

26 « Tu, con il sacerdote Eleazar e con i capi famiglia della comunità, fa’ il conto di tutta la preda che è stata fatta: della gente e del bestiame;

Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;

27 e dividi la preda fra i combattenti, che sono andati in guerra, e tutta la comunità.

and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.

28 D alla parte spettante ai soldati, che sono andati in guerra, preleverai un tributo per il Signore: cioè uno su cinquecento, tanto delle persone quanto dei buoi, degli asini e delle pecore.

And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.

29 L o prenderete sulla loro metà e lo darai al sacerdote Eleazar come offerta al Signore.

Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.

30 D alla metà che spetta ai figli d’Israele prenderai uno su cinquanta, tanto delle persone quanto dei buoi, degli asini, delle pecore, di tutto il bestiame e lo darai ai Leviti, che hanno l’incarico del tabernacolo del Signore ».

And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.

31 M osè e il sacerdote Eleazar fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè.

And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.

32 O r la preda, cioè quello che rimaneva del bottino fatto dagli uomini che erano stati alla guerra, consisteva in seicentosettantacinquemila pecore,

And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,

33 s ettantaduemila buoi, sessantunmila asini

and seventy-two thousand oxen,

34 e trentaduemila persone, ossia donne

and sixty-one thousand asses,

35 c he non avevano avuto rapporti sessuali con uomini.

and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.

36 L a metà, cioè la parte di quelli che erano andati alla guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento pecore,

And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,

37 d elle quali seicentosettantacinque per il tributo al Signore;

and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;

38 t rentaseimila bovini, dei quali settantadue per il tributo al Signore;

and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;

39 t rentamilacinquecento asini, dei quali sessantuno per il tributo al Signore,

and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;

40 e sedicimila persone, delle quali trentadue per il tributo al Signore.

and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.

41 M osè diede al sacerdote Eleazar il tributo prelevato per l’offerta al Signore, come il Signore gli aveva ordinato.

And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.

42 L a metà che spettava ai figli d’Israele, dopo che Mosè ebbe fatta la spartizione con gli uomini andati alla guerra, la metà spettante alla comunità

And of the children of Israel's half, which Moses had divided, from the men that served in the war,

43 f u di trecentotrentasettemilacinquecento pecore,

(now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,

44 t rentaseimila buoi,

and thirty-six thousand oxen,

45 t rentamilacinquecento asini e sedicimila persone.

and thirty thousand five hundred asses,

46 D a questa metà,

and sixteen thousand human persons,)

47 c he spettava ai figli d’Israele, Mosè prese uno su cinquanta, tanto degli uomini quanto degli animali, e li diede ai Leviti che hanno l’incarico del tabernacolo del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

… of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

48 I comandanti dei reparti dell’esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè e gli dissero:

And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,

49 « I tuoi servi hanno fatto il conto dei soldati che erano ai nostri ordini e non ne manca neppure uno.

and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.

50 N oi portiamo, come offerta al Signore, ciascuno gli oggetti d’oro che ha trovato: catenelle, braccialetti, anelli, pendenti, collane, per fare l’espiazione per le nostre persone davanti al Signore ».

So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.

51 M osè e il sacerdote Eleazar presero dalle loro mani tutto quell’oro in gioielli lavorati.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.

52 T utto l’oro dell’offerta che essi presentarono al Signore, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.

And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.

53 M a gli uomini dell’esercito si tennero il bottino che ognuno aveva fatto per conto suo.

(The men of war had taken spoil each one for himself.)

54 M osè e il sacerdote Eleazar presero l’oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda di convegno per ricordare al Signore i figli d’Israele.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.