1 P aolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, ai santi che sono in Efeso e ai fedeli in Cristo Gesù.
Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, to the saints and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus.
2 G razia a voi e pace da Dio, nostro Padre, e dal Signore Gesù Cristo. Benedizioni in Gesù Cristo
Grace to you and peace from God our Father, and Lord Jesus Christ.
3 B enedetto sia il Dio e Padre del nostro Signore Gesù Cristo, che ci ha benedetti di ogni benedizione spirituale nei luoghi celesti in Cristo.
Blessed the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
4 I n lui ci ha eletti prima della fondazione del mondo perché fossimo santi e irreprensibili dinanzi a lui,
according as he has chosen us in him before world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;
5 a vendoci predestinati nel suo amore a essere adottati per mezzo di Gesù Cristo come suoi figli, secondo il disegno benevolo della sua volontà,
having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6 a lode della gloria della sua grazia, che ci ha concessa nel suo amato Figlio.
to praise of glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved:
7 I n lui abbiamo la redenzione mediante il suo sangue, il perdono dei peccati secondo le ricchezze della sua grazia,
in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;
8 c he egli ha riversata abbondantemente su di noi dandoci ogni sorta di sapienza e d’intelligenza,
which he has caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,
9 f acendoci conoscere il mistero della sua volontà, secondo il disegno benevolo che aveva prestabilito dentro di sé,
having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself
10 p er realizzarlo quando i tempi fossero compiuti. Esso consiste nel raccogliere sotto un solo capo, in Cristo, tutte le cose: tanto quelle che sono nel cielo, quanto quelle che sono sulla terra.
for administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,
11 I n lui siamo anche stati fatti eredi, essendo stati predestinati secondo il proposito di colui che compie ogni cosa secondo la decisione della propria volontà,
in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,
12 p er essere a lode della sua gloria; noi, che per primi abbiamo sperato in Cristo.
that we should be to praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:
13 I n lui voi pure, dopo aver ascoltato la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza, e avendo creduto in lui, avete ricevuto il sigillo dello Spirito Santo che era stato promesso,
in whom ye also, having heard the word of the truth, the glad tidings of your salvation; in whom also, having believed, ye have been sealed with the Holy Spirit of promise,
14 i l quale è pegno della nostra eredità fino alla piena redenzione di quelli che Dio si è acquistati a lode della sua gloria. Preghiera di Paolo per gli Efesini
who is earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to praise of his glory.
15 P erciò anch’io, avendo udito parlare della vostra fede nel Signore Gesù e del vostro amore per tutti i santi,
Wherefore I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which in you, and the love which towards all the saints,
16 n on smetto mai di rendere grazie per voi, ricordandovi nelle mie preghiere,
do not cease giving thanks for you, making mention at my prayers,
17 a ffinché il Dio del nostro Signore Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia uno spirito di sapienza e di rivelazione perché possiate conoscerlo pienamente;
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,
18 e gli illumini gli occhi del {vostro} cuore, affinché sappiate a quale speranza vi ha chiamati, qual è la ricchezza della gloria della sua eredità che vi riserva tra i santi,
being enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 e qual è verso di noi che crediamo l’immensità della sua potenza.
and what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,
20 Q uesta potente efficacia della sua forza egli l’ha mostrata in Cristo, quando lo risuscitò dai morti e lo fece sedere alla propria destra nei luoghi celesti,
which he wrought in the Christ raising him from among dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,
21 a l di sopra di ogni principato, autorità, potenza, signoria e di ogni altro nome che si nomina non solo in questo mondo, ma anche in quello futuro.
above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come;
22 O gni cosa egli ha posta sotto i suoi piedi e lo ha dato per capo supremo alla chiesa,
and has put all things under his feet, and gave him head over all things to the assembly,
23 c he è il corpo di lui, il compimento di colui che porta a compimento ogni cosa in tutti.
which is his body, the fulness of him who fills all in all: