1 B endito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
2 E le é o meu aliado fiel, a minha fortaleza, a minha torre de proteção e o meu libertador, é o meu escudo, aquele em quem me refugio. Ele subjuga a mim os povos.
My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me.
3 S enhor, que é o homem para que te importes com ele, ou o filho do homem para que por ele te interesses?
Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him?
4 O homem é como um sopro; seus dias são como uma sombra passageira.
Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.
5 E stende, Senhor, os teus céus e desce; toca os montes para que fumeguem.
Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke.
6 E nvia relâmpagos e dispersa os inimigos; atira as tuas flechas e faze-os debandar.
Cast forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and discomfit them.
7 D as alturas, estende a tua mão e liberta-me; salva-me da imensidão das águas, das mãos desses estrangeiros,
Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens;
8 q ue têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.
Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
9 C antarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
10 p ara aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
11 D á-me libertação; salva-me das mãos dos estrangeiros, que têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.
Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
12 E ntão, na juventude, os nossos filhos serão como plantas viçosas, e as nossas filhas, como colunas esculpidas para ornar um palácio.
When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
13 O s nossos celeiros estarão cheios das mais variadas provisões. Os nossos rebanhos se multiplicarão aos milhares, às dezenas de milhares em nossos campos;
When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
14 o nosso gado dará suas crias; não haverá praga alguma nem aborto. Não haverá gritos de aflição em nossas ruas.
When our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets:
15 C omo é feliz o povo assim abençoado! Como é feliz o povo cujo Deus é o Senhor!
Happy is the people that is in such a case; Yea, happy is the people whose God is Jehovah.