1 S aiu, pois, Abrão do Egito e foi para o Neguebe, com sua mulher e com tudo o que possuía, e Ló foi com ele.
And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.
2 A brão tinha enriquecido muito, tanto em gado como em prata e ouro.
And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
3 E le partiu do Neguebe em direção a Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou ao lugar entre Betel e Ai onde já havia armado acampamento anteriormente
And he went on his journeys from the South even to Beth-el, unto the place where his tent had been at the beginning, between Beth-el and Ai,
4 e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
5 L ó, que acompanhava Abrão, também possuía rebanhos e tendas.
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
6 E não podiam morar os dois juntos na mesma região, porque possuíam tantos bens que a terra não podia sustentá-los.
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
7 P or isso surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
8 E ntão Abrão disse a Ló: “Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!
And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
9 A í está a terra inteira diante de você. Vamos separar-nos. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se for para a direita, irei para a esquerda”.
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me. If thou wilt take the left hand, then I will go to the right. Or if thou take the right hand, then I will go to the left.
10 O lhou então Ló e viu todo o vale do Jordão, todo ele bem irrigado, até Zoar; era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito. Isto se deu antes de o Senhor destruir Sodoma e Gomorra.
And Lot lifted up his eyes, and beheld all the Plain of the Jordan, that it was well watered every where, before Jehovah destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Jehovah, like the land of Egypt, as thou goest unto Zoar.
11 L ó escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao leste. Assim os dois se separaram:
So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
12 A brão ficou na terra de Canaã, mas Ló mudou seu acampamento para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale.
Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom.
13 O ra, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor. A Promessa de Deus a Abrão
Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly.
14 D isse o Senhor a Abrão, depois que Ló separou-se dele: “De onde você está, olhe para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste:
And Jehovah said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward:
15 t oda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
16 T ornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
And I will make thy seed as the dust of the earth: So that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
17 P ercorra esta terra de alto a baixo, de um lado a outro, porque eu a darei a você”.
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.
18 E ntão Abrão mudou seu acampamento e passou a viver próximo aos carvalhos de Manre, em Hebrom, onde construiu um altar dedicado ao Senhor.
And Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto Jehovah.