1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.
2 愿 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Oh let Israel say, that his loving-kindness for ever.
3 愿 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness for ever.
4 愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness for ever.
5 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。
I called upon Jah in distress; Jah answered me in a large place.
6 有 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?
Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7 在 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。
Jehovah is for me among them that help me; and I shall see upon them that hate me.
8 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10 万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11 他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12 他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。
They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。
Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15 在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16 耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17 我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。
I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18 耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。
Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19 给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20 这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !
This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21 我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !
I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22 匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。
stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23 这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。
This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24 这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !
This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !
Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26 奉 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !
Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27 耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。
Jehovah is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords,—up to the horns of the altar.
28 你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !
Thou art my God, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
29 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.