詩 篇 118 ~ Psalm 118

picture

1 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.

2 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Oh let Israel say, that his loving-kindness for ever.

3 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness for ever.

4 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness for ever.

5 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。

I called upon Jah in distress; Jah answered me in a large place.

6 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?

7 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。

Jehovah is for me among them that help me; and I shall see upon them that hate me.

8 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;

It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;

9 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。

It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.

10 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.

11 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.

12 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。

They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.

13 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。

Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.

14 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。

My strength and song is Jah, and he is become my salvation.

15 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。

The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;

16 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。

The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.

17 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。

I shall not die, but live, and declare the works of Jah.

18 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。

Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.

19 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !

Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.

20 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !

This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.

21 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !

I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.

22 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。

stone which the builders rejected hath become the head of the corner:

23 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。

This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.

24 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !

This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.

25 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !

Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!

26 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !

Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.

27 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。

Jehovah is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords,—up to the horns of the altar.

28 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !

Thou art my God, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.

29 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.