詩 篇 118 ~ Psalm 118

picture

1 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age His kindness.

2 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

I pray you, let Israel say, That, to the age His kindness.

3 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age His kindness.

4 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age His kindness.

5 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。

From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.

6 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

Jehovah for me, I do not fear what man doth to me.

7 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。

Jehovah for me among my helpers, And I -- I look on those hating me.

8 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;

Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,

9 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。

Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.

10 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.

11 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.

12 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。

They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.

13 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。

Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.

14 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。

My strength and song Jah, And He is to me for salvation.

15 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。

A voice of singing and salvation, in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.

16 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。

The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.

17 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。

I do not die, but live, And recount the works of Jah,

18 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。

Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.

19 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !

Open ye to me gates of righteousness, I enter into them -- I thank Jah.

20 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !

This the gate to Jehovah, The righteous enter into it.

21 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !

I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.

22 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。

A stone the builders refused Hath become head of a corner.

23 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。

From Jehovah hath this been, It wonderful in our eyes,

24 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !

This the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.

25 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !

I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.

26 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !

Blessed he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,

27 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。

God Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.

28 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !

My God Thou, and I confess Thee, My God, I exalt Thee.

29 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, His kindness!