1 ( 扫 罗 打 发 人 窥 探 大 卫 的 房 屋 , 要 杀 他 。 那 时 , 大 卫 用 这 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 脱 离 仇 敌 , 把 我 安 置 在 高 处 , 得 脱 那 些 起 来 攻 击 我 的 人 。
To the Overseer. -- `Destroy not,' by David. -- A secret treasure, in Saul's sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.
2 求 你 救 我 脱 离 作 孽 的 人 和 喜 爱 流 人 血 的 人 !
Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.
3 因 为 , 他 们 埋 伏 要 害 我 的 命 ; 有 能 力 的 人 聚 集 来 攻 击 我 。 耶 和 华 啊 , 这 不 是 为 我 的 过 犯 , 也 不 是 为 我 的 罪 愆 。
For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.
4 我 虽 然 无 过 , 他 们 预 备 整 齐 , 跑 来 攻 击 我 。 求 你 兴 起 鉴 察 , 帮 助 我 !
Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
5 万 军 之 神 ─ 耶 和 华 以 色 列 的 神 啊 ! 求 你 兴 起 , 惩 治 万 邦 ! 不 要 怜 悯 行 诡 诈 的 恶 人 ! ( 细 拉 )
And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. Selah.
6 他 们 晚 上 转 回 , 叫 号 如 狗 , 围 城 绕 行 。
They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.
7 他 们 口 中 喷 吐 恶 言 , 嘴 里 有 刀 ; 他 们 说 : 有 谁 听 见 ?
Lo, they belch out with their mouths, Swords in their lips, for `Who heareth?'
8 但 你 ─ 耶 和 华 必 笑 话 他 们 ; 你 要 嗤 笑 万 邦 。
And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.
9 我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 为 神 是 我 的 高 ? 。
O my Strength, unto Thee I take heed, For God my tower -- the God of my kindness.
10 我 的 神 要 以 慈 爱 迎 接 我 ; 神 要 叫 我 看 见 我 仇 敌 遭 报 。
God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.
11 不 要 杀 他 们 , 恐 怕 我 的 民 忘 记 。 主 啊 , 你 是 我 们 的 盾 牌 ; 求 你 用 你 的 能 力 使 他 们 四 散 , 且 降 为 卑 。
Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.
12 他 们 口 中 的 罪 和 嘴 里 的 言 语 , 并 咒 骂 虚 谎 的 话 , 愿 他 们 在 骄 傲 之 中 被 缠 住 了 。
The sin of their mouth a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.
13 求 你 发 怒 , 使 他 们 消 灭 , 以 致 归 於 无 有 , 叫 他 们 知 道 神 在 雅 各 中 间 掌 权 , 直 到 地 极 。 ( 细 拉 )
Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. Selah.
14 到 了 晚 上 , 任 凭 他 们 转 回 ; 任 凭 他 们 叫 号 如 狗 , 围 城 绕 行 。
And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.
15 他 们 必 走 来 走 去 , 寻 找 食 物 , 若 不 得 饱 就 终 夜 在 外 。
They -- they wander for food, If they are not satisfied -- then they murmur.
16 但 我 要 歌 颂 你 的 力 量 , 早 晨 要 高 唱 你 的 慈 爱 ; 因 为 你 作 过 我 的 高 ? , 在 我 急 难 的 日 子 作 过 我 的 避 难 所 。
And I -- I sing Thy strength, And I sing at morn Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.
17 我 的 力 量 啊 , 我 要 歌 颂 你 ; 因 为 神 是 我 的 高 ? , 是 赐 恩 与 我 的 神 。
O my Strength, unto Thee I sing praise, For God my tower, the God of my kindness!