1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, His kindness.
2 谁 能 传 说 耶 和 华 的 大 能 ? 谁 能 表 明 他 一 切 的 美 德 ?
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3 凡 遵 守 公 平 ; 常 行 公 义 的 , 这 人 便 为 有 福 !
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 耶 和 华 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 这 恩 惠 记 念 我 , 开 你 的 救 恩 眷 顾 我 ,
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5 使 我 见 你 选 民 的 福 , 乐 你 国 民 的 乐 , 与 你 的 产 业 一 同 夸 耀 。
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6 我 们 与 我 们 的 祖 宗 一 同 犯 罪 ; 我 们 作 了 孽 , 行 了 恶 。
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 我 们 的 祖 宗 在 埃 及 不 明 白 你 的 奇 事 , 不 记 念 你 丰 盛 的 慈 爱 , 反 倒 在 红 海 行 了 悖 逆 。
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8 然 而 , 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 们 , 为 要 彰 显 他 的 大 能 ,
And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
9 并 且 斥 责 红 海 , 海 便 乾 了 ; 他 带 领 他 们 经 过 深 处 , 如 同 经 过 旷 野 。
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10 他 拯 救 他 们 脱 离 恨 他 们 人 的 手 , 从 仇 敌 手 中 救 赎 他 们 。
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11 水 淹 没 他 们 的 敌 人 , 没 有 一 个 存 留 。
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12 那 时 , 他 们 才 信 了 他 的 话 , 歌 唱 赞 美 他 。
And they believe in His words, they sing His praise,
13 等 不 多 时 , 他 们 就 忘 了 他 的 作 为 , 不 仰 望 他 的 指 教 ,
They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 反 倒 在 旷 野 大 起 欲 心 , 在 荒 地 试 探 神 。
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 他 将 他 们 所 求 的 赐 给 他 们 , 却 使 他 们 的 心 灵 软 弱 。
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16 他 们 又 在 营 中 嫉 妒 摩 西 和 耶 和 华 的 圣 者 亚 伦 。
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
17 地 裂 开 , 吞 下 大 坍 , 掩 盖 亚 比 兰 一 党 的 人 。
Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18 有 火 在 他 们 的 党 中 发 起 ; 有 火 焰 烧 毁 了 恶 人 。
And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19 他 们 在 何 烈 山 造 了 牛 犊 , 叩 拜 铸 成 的 像 。
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 如 此 将 他 们 荣 耀 的 主 换 为 吃 草 之 牛 的 像 ,
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21 忘 了 神 ─ 他 们 的 救 主 ; 他 曾 在 埃 及 行 大 事 ,
They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22 在 含 地 行 奇 事 , 在 红 海 行 可 畏 的 事 。
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23 所 以 , 他 说 要 灭 绝 他 们 ; 若 非 有 他 所 拣 选 的 摩 西 站 在 当 中 ( 原 文 是 破 口 ) , 使 他 的 忿 怒 转 消 , 恐 怕 他 就 灭 绝 他 们 。
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 他 们 又 藐 视 那 美 地 , 不 信 他 的 话 ,
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 在 自 己 帐 棚 内 发 怨 言 , 不 听 耶 和 华 的 声 音 。
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26 所 以 , 他 对 他 们 起 誓 : 必 叫 他 们 倒 在 旷 野 ,
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 叫 他 们 的 後 裔 倒 在 列 国 之 中 , 分 散 在 各 地 。
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 他 们 又 与 巴 力 . 毗 珥 连 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 译 : 人 ) 的 物 。
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 他 们 这 样 行 , 惹 耶 和 华 发 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 们 中 间 。
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30 那 时 , 非 尼 哈 站 起 , 刑 罚 恶 人 , 瘟 疫 这 才 止 息 。
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31 那 就 算 为 他 的 义 , 世 世 代 代 , 直 到 永 远 。
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations -- unto the age.
32 他 们 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 华 发 怒 , 甚 至 摩 西 也 受 了 亏 损 ,
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 是 因 他 们 惹 动 他 的 灵 , 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 用 嘴 说 了 急 躁 的 话 。
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34 他 们 不 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 灭 绝 外 邦 人 ,
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35 反 与 他 们 混 杂 相 合 , 学 习 他 们 的 行 为 ,
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 事 奉 他 们 的 偶 像 , 这 就 成 了 自 己 的 网 罗 ,
And serve their idols, And they are to them for a snare.
37 把 自 己 的 儿 女 祭 祀 鬼 魔 ,
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38 流 无 辜 人 的 血 , 就 是 自 己 儿 女 的 血 , 把 他 们 祭 祀 迦 南 的 偶 像 , 那 地 就 被 血 污 秽 了 。
And they shed innocent blood -- Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 这 样 , 他 们 被 自 己 所 做 的 污 秽 了 , 在 行 为 上 犯 了 邪 淫 。
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 所 以 , 耶 和 华 的 怒 气 向 他 的 百 姓 发 作 , 憎 恶 他 的 产 业 ,
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41 将 他 们 交 在 外 邦 人 的 手 里 ; 恨 他 们 的 人 就 辖 制 他 们 。
And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 他 们 的 仇 敌 也 欺 压 他 们 , 他 们 就 伏 在 敌 人 手 下 。
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 他 屡 次 搭 救 他 们 , 他 们 却 设 谋 背 逆 , 因 自 己 的 罪 孽 降 为 卑 下 。
Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 然 而 , 他 听 见 他 们 哀 告 的 时 候 , 就 眷 顾 他 们 的 急 难 ,
And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45 为 他 们 记 念 他 的 约 , 照 他 丰 盛 的 慈 爱 後 悔 。
And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 他 也 使 他 们 在 凡 掳 掠 他 们 的 人 面 前 蒙 怜 恤 。
And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 啊 , 求 你 拯 救 我 们 , 从 外 邦 中 招 聚 我 们 , 我 们 好 称 赞 你 的 圣 名 , 以 赞 美 你 为 夸 胜 。
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 愿 众 民 都 说 : 阿 们 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
Blessed Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, `Amen, praise Jah!'