1 诡 诈 的 天 平 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 公 平 的 法 码 为 他 所 喜 悦 。
Balances of deceit an abomination to Jehovah, And a perfect weight His delight.
2 骄 傲 来 , 羞 耻 也 来 ; 谦 逊 人 却 有 智 慧 。
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly wisdom.
3 正 直 人 的 纯 正 必 引 导 自 己 ; 奸 诈 人 的 乖 僻 必 毁 灭 自 己 。
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 发 怒 的 日 子 资 财 无 益 ; 惟 有 公 义 能 救 人 脱 离 死 亡 。
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 完 全 人 的 义 必 指 引 他 的 路 ; 但 恶 人 必 因 自 己 的 恶 跌 倒 。
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 正 直 人 的 义 必 拯 救 自 己 ; 奸 诈 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 恶 人 一 死 , 他 的 指 望 必 灭 绝 ; 罪 人 的 盼 望 也 必 灭 没 。
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 义 人 得 脱 离 患 难 , 有 恶 人 来 代 替 他 。
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 不 虔 敬 的 人 用 口 败 坏 邻 舍 ; 义 人 却 因 知 识 得 救 。
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 义 人 享 福 , 合 城 喜 乐 ; 恶 人 灭 亡 , 人 都 欢 呼 。
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked singing.
11 城 因 正 直 人 祝 福 便 高 举 , 却 因 邪 恶 人 的 口 就 倾 覆 。
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 藐 视 邻 舍 的 , 毫 无 智 慧 ; 明 哲 人 却 静 默 不 言 。
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 往 来 传 舌 的 , ? 漏 密 事 ; 心 中 诚 实 的 , 遮 隐 事 情 。
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 无 智 谋 , 民 就 败 落 ; 谋 士 多 , 人 便 安 居 。
Without counsels do a people fall, And deliverance in a multitude of counsellors.
15 为 外 人 作 保 的 , 必 受 亏 损 ; 恨 恶 击 掌 的 , 却 得 安 稳 。
Evil suffereth when he hath been surety a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 恩 德 的 妇 女 得 尊 荣 ; 强 暴 的 男 子 得 资 财 。
A gracious woman retaineth honour, And terrible retain riches.
17 仁 慈 的 人 善 待 自 己 ; 残 忍 的 人 扰 害 己 身 。
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 恶 人 经 营 , 得 虚 浮 的 工 价 ; 撒 义 种 的 , 得 实 在 的 果 效 。
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward.
19 恒 心 为 义 的 , 必 得 生 命 ; 追 求 邪 恶 的 , 必 致 死 亡 。
Rightly righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death.
20 心 中 乖 僻 的 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 行 事 完 全 的 , 为 他 所 喜 悦 。
An abomination to Jehovah the perverse of heart, And the perfect of the way His delight.
21 恶 人 虽 然 连 手 , 必 不 免 受 罚 ; 义 人 的 後 裔 必 得 拯 救 。
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 妇 女 美 貌 而 无 见 识 , 如 同 金 环 带 在 猪 鼻 上 。
A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.
23 义 人 的 心 愿 尽 得 好 处 ; 恶 人 的 指 望 致 干 忿 怒 。
The desire of the righteous only good, The hope of the wicked transgression.
24 有 施 散 的 , 却 更 增 添 ; 有 吝 惜 过 度 的 , 反 致 穷 乏 。
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 好 施 舍 的 , 必 得 丰 裕 ; 滋 润 人 的 , 必 得 滋 润 。
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 屯 粮 不 卖 的 , 民 必 咒 诅 他 ; 情 愿 出 卖 的 , 人 必 为 他 祝 福 。
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing for the head of him who is selling.
27 恳 切 求 善 的 , 就 求 得 恩 惠 ; 惟 独 求 恶 的 , 恶 必 临 到 他 身 。
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.
28 倚 仗 自 己 财 物 的 , 必 跌 倒 ; 义 人 必 发 旺 , 如 青 叶 。
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 扰 害 己 家 的 , 必 承 受 清 风 ; 愚 昧 人 必 作 慧 心 人 的 仆 人 。
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant the fool to the wise of heart.
30 义 人 所 结 的 果 子 就 是 生 命 树 ; 有 智 慧 的 , 必 能 得 人 。
The fruit of the righteous a tree of life, And whoso is taking souls wise.
31 看 哪 , 义 人 在 世 尚 且 受 报 , 何 况 恶 人 和 罪 人 呢 ?
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!