Job 8 ~ Ayuub 8

picture

1 R espondió Bildad suhita, y dijo:

Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?

Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?

3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?

War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?

4 S i tus hijos pecaron contra él, Él los entregó a merced de su pecado.

Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.

5 S i tú de mañana buscas a Dios, E imploras al Todopoderoso;

Haddaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,

6 S i eres limpio y recto, Ciertamente luego él velará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.

7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.

Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.

8 P orque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y atiende a lo que sus padres averiguaron;

Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,

9 P ues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como una sombra.

(Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)

10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?

War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?

11 ¿ Crece el papiro fuera del pantano? ¿Crece el junco fuera del agua?

War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?

12 A un en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.

Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.

13 T al es el final de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;

Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.

14 P orque su esperanza será cortada como un hilo, Y su confianza es como tela de araña.

Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.

15 S e apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Asirá de ella, mas no resistirá.

Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen por encima de su huerto;

Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.

17 S e van entretejiendo sus raíces junto a un montón de piedras, Y enlazándose hasta un muro de piedra.

Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.

18 S i le arrancan de su lugar, Éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.

19 C iertamente éste será el final de su camino gozoso. Y de la misma tierra brotarán otros.

Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.

20 H e aquí, Dios no rechaza al hombre íntegro, Ni apoya la mano de los malignos.

Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.

21 A ún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,

22 L os que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la morada de los impíos desaparecerá.

Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.