Salmos 22 ~ Sabuurradii 22

picture

1 D ios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?

Ilaahayow, Ilaahayow, maxaad ii dayrisay? Oo aad uga fogaatay caawimaaddayda iyo hadalka hinraaggayga?

2 D ios mío, clamo de día, y no respondes; Y de noche, y no hay para mí reposo.

Ilaahayow, maalintii waan kuu qayshadaa, adiguse iima jawaabtid, Oo habeennimadana waan qayliyaa oo ma nasto.

3 P ero tú eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.

Laakiinse adigu quduus baad tahay, Oo kursigaaga waxaad ka dhigtaa ammaanta reer binu Israa'iil.

4 E n ti esperaron nuestros padres; Esperaron, y tú los libraste.

Awowayaashayo adigay isku kaa halleeyeen, Iyagu way isku kaa halleeyeen, oo adna waad samatabbixisay.

5 C lamaron a ti, y fueron librados; Confiaron en ti, y no fueron avergonzados.

Adigay kuu qayshadeen, oo way samatabbexeen, Way isku kaa halleeyeen, oo mana ay ceeboobin.

6 M as yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

Laakiinse anigu waxaan ahay dixiri, oo dad ma ahi, Waxaan ahay mid la caayo, oo dadku quudhsado.

7 T odos los que me ven me escarnecen; Tuercen los labios, menean la cabeza, diciendo:

Oo kuwa i arka oo dhammu way igu qoslaan, Bushimahay yuubaan, oo madaxay lulaan, iyagoo leh,

8 S e encomendó a Jehová; líbrele él; Sálvele, puesto que en él se complacía.

Rabbiguu isku halleeyey, ha samatabbixiyo, Bal isagu waa kan ku faraxsane hadda ha samatabbixiyo.

9 P ero tú eres el que me sacó del vientre; El que me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.

Laakiinse adigu waxaad tahay kii uurka iga soo bixiyey, Oo intaan naasaha hooyaday nuugayay, waxaad iga dhigtay mid ku aaminsan.

10 S obre ti fui echado desde el seno; Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

Aniga dushaadaa laygu soo tuuray markaan uurka ka soo baxay, Xataa tan iyo intaan uurkii hooyaday ku jiray, Ilaahaygaad ahayd.

11 N o te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.

Ha iga fogaan, waayo, dhib baa soo dhow, Qof i caawiyaana ma jiro.

12 M e han rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.

Waxaa i hareereeyey dibiyo badan, Oo kuwii Baashaan oo xoogga badnaa ayaa hareerahayga isku wareejiyey.

13 A brieron sobre mí su boca Como un león rapaz y rugiente.

Afkooday iigu fureen, Sidii libaax hamuunsan oo ciyaya.

14 E stoy derramado como agua, Y todos mis huesos se descoyuntaron; Mi corazón se torna como cera, Derritiéndose en medio de mis entrañas.

Waxaan u shubmay sidii biyo oo kale, Oo lafahaygii oo dhammuna xubnihii way ka kala bexeen, Oo qalbigaygii wuxuu noqday sidii shamac oo kale, Oo wuxuu ku dhex dhalaalay xiidmahayga.

15 C omo un tiesto se secó mi vigor, Y mi lengua se pegó a mi paladar, Y me has puesto en el polvo de la muerte.

Xooggaygii wuxuu u engegay sidii dheri burburkiisa oo kale, Oo carrabkaygiina daamankayguu ku dhegay, Oo waxaad i gelisay ciiddii dhimashada.

16 P orque perros me han rodeado; Me ha cercado una banda de malhechores; Horadaron mis manos y mis pies.

Waayo, waxaa i hareereeyey eeyo, Oo waxaa hareerahayga isku wareejiyey shirkii xumaanfalayaasha, Oo waxay iga mudeen gacmaha iyo cagaha.

17 C ontar puedo todos mis huesos; Entretanto, ellos me miran y me observan.

Lafahaygii oo dhan waan tirin karaa, Oo iyagu way i fiiriyaan oo igu dhaygagaan,

18 R epartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi túnica echaron suertes.

Dharkayga bay qaybsadaan, Oo maradaydana saami bay u ritaan.

19 M as tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate a socorrerme.

Laakiinse, Rabbiyow, ha iga fogaan, Tageerehaygiiyow, dhaqso ii caawi.

20 L ibra de la espada mi alma, De las garras del perro mi vida.

Naftayda ka samatabbixi seefta, Noloshaydana ka samatabbixi xoogga eeyga.

21 S álvame de las fauces del león, Y líbrame de los cuernos de los búfalos.

Iga badbaadi libaaxa afkiisa, Haah, xataa geesihii gisiyada waad iiga jawaabtay.

22 A nunciaré tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación te alabaré.

Magacaaga waan u sheegi doonaa walaalahay, Oo ururka dhexdiisa ayaan kugu ammaani doonaa.

23 L os que teméis a Jehová, alabadle; Glorificadle, descendencia toda de Jacob, Y temedle vosotros, descendencia toda de Israel.

Kuwiinna Rabbiga ka cabsadow, ammaana isaga, Farcanka Yacquubow, sharfa isaga, Oo kuwiinna Israa'iil ka soo farcamayow, isaga ka wada cabsada.

24 P orque no menospreció ni desdeñó la aflicción del afligido, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó a él, le escuchó.

Waayo, isagu ma quudhsan, mana karhin kan la dhibay dhibkiisa, Oo wejigiisiina kama uu qarin isagii, Laakiinse markuu u qayshaday ayuu maqlay.

25 D e ti procede mi alabanza en la gran congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.

Xaggaaga ayaa ammaantaydu kaga imanaysaa shirka weyn dhexdiisa, Oo nidarradayda waxaan ku bixinayaa kuwa isaga ka cabsada hortooda.

26 C omerán los humildes, y serán saciados; Alabarán a Jehová los que le buscan; Vivirá su corazón para siempre.

Oo waxaa wax cuni doona oo ka dhergi doona kuwa camalka qabow, Kuwa Rabbiga doondoonaa isagay ammaani doonaan, Qalbigiinnu weligiis ha noolaado.

27 S e acordarán, y se volverán a Jehová todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

Dunida darafyadeeda oo dhammu waxay soo xusuusan doonaan oo u soo jeesan doonaan Rabbiga. Oo qolooyinka quruumaha oo dhammu waxay ku sujuudi doonaan hortaada.

28 P orque de Jehová es el reino, Y él regirá las naciones.

Waayo, boqortooyada waxaa leh Rabbiga, Oo isagu waa taliyihii quruumaha.

29 C omerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; Se postrarán delante de él todos los que descienden al polvo, Puesto que nadie puede conservar la vida a su propia alma.

Dunida kuweeda buurbuuran oo dhammu wax bay cuni oo Ilaah bay caabudi doonaan, Oo inta ciidda gasha oo dhammuna hortiisay ku sujuudi doonaan, Xataa kii aan naftiisa sii noolayn karin.

30 L a posteridad le servirá; Esto será contado de Jehová hasta la postrera generación.

Farcan baa isaga u adeegi doona, Oo Sayidka waxaa looga sheekayn doonaa qarniga iman doona.

31 V endrán, y anunciarán su justicia; A generaciones que no han nacido aún, anunciarán que él hizo esto.

Oo iyagu way iman doonaan oo waxay dadka dhalan doona u sheegi doonaan Xaqnimadiisa iyo inuu sameeyeyba.