Job 5 ~ Ayuub 5

picture

1 A hora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos ángeles te volverás?

Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

2 E s cierto que al necio lo mata el enojo, Y al imprudente lo consume la indignación.

Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

3 Y o he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora vi maldita su morada.

Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

4 S us hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.

Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

5 S u mies se la comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos se sorberán su hacienda.

Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

6 P orque la aflicción no sale del polvo, Ni brota de la tierra la molestia;

Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

7 S ino que, como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre engendra su propia aflicción.

Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

8 C iertamente yo en tu lugar buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;

Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

9 E l cual hace prodigios grandes e inescrutables, Y maravillas sinnúmero;

Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

10 Q ue derrama la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;

Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

11 Q ue pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a prosperidad;

Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manejos no prosperen;

Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

13 Q ue prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.

Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

14 E n pleno día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.

Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

15 A sí libra de la lengua afilada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;

Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

16 P ues da esperanza al desvalido, Y la iniquidad cerrará su boca.

Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

17 H e aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios corrige; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.

Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

18 P orque él es quien hace la herida, y él la vendará; Él hiere, y sus manos curan.

Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

19 E n seis tribulaciones te librará, Y aun en la séptima no te tocará el mal.

Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

20 E n el hambre te salvará de la muerte, Y en la guerra, del poder de la espada.

Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

21 D el azote de la lengua estarás al abrigo; No temerás la destrucción cuando venga.

Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

22 D e la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás a las fieras del campo;

Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

23 P ues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.

Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

24 S abrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada echarás de menos.

Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

25 A simismo verás que tu descendencia es numerosa, Y tu prole como la hierba de la tierra.

Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

26 B ajarás al sepulcro en buena vejez, Como la gavilla de trigo que se recoge en sazón.

Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

27 H e aquí lo que hemos indagado y es cierto; Escúchalo y aplícatelo para tu provecho.

Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.