Тит 2 ~ Tito 2

picture

1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение именно:

¶ Pero tú, habla lo que conviene a la sana doctrina:

2 Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

Que los viejos sean templados, venerables, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la tolerancia.

3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

Las ancianas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas al mucho vino, maestras de honestidad;

4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

que enseñen a las mujeres jóvenes a ser prudentes, a que amen a sus maridos, a que amen a sus hijos,

5 д а са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

a que sean templadas, castas, que tengan buen cuidado de la casa, excelentes, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.

6 Т ака и потомците увещавай да бъдат разбрани.

Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean templados;

7 В ъв всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,

mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, seriedad, pureza,

8 з драво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

palabra sana, e irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo ningún mal que decir de vosotros.

9 У вещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,

Exhorta a los siervos a que sean sujetos a sus señores, que agraden en todo, no respondones;

10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.

en nada defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.

11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

¶ Porque la gracia de Dios que trae salvación, se manifestó a todos los hombres.

12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),

Enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, justa, y píamente,

13 о жидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesús el Cristo.

14 к ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.

Que se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, seguidor de buenas obras.

15 Т ака говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.

¶ Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.