1 但 你 所 讲 的 总 要 合 乎 那 纯 正 的 道 理 。
¶ Pero tú, habla lo que conviene a la sana doctrina:
2 劝 老 年 人 要 有 节 制 、 端 庄 、 自 守 , 在 信 心 、 爱 心 、 忍 耐 上 都 要 纯 全 无 疵 。
Que los viejos sean templados, venerables, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la tolerancia.
3 又 劝 老 年 妇 人 , 举 止 行 动 要 恭 敬 , 不 说 谗 言 , 不 给 酒 作 奴 仆 , 用 善 道 教 训 人 ,
Las ancianas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas al mucho vino, maestras de honestidad;
4 好 指 教 少 年 妇 人 , 爱 丈 夫 , 爱 儿 女 ,
que enseñen a las mujeres jóvenes a ser prudentes, a que amen a sus maridos, a que amen a sus hijos,
5 谨 守 , 贞 洁 , 料 理 家 务 , 待 人 有 恩 , 顺 服 自 己 的 丈 夫 , 免 得 神 的 道 理 被 毁 谤 。
a que sean templadas, castas, que tengan buen cuidado de la casa, excelentes, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.
6 又 劝 少 年 人 要 谨 守 。
Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean templados;
7 你 自 己 凡 事 要 显 出 善 行 的 榜 样 ; 在 教 训 上 要 正 直 、 端 庄 ,
mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, seriedad, pureza,
8 言 语 纯 全 , 无 可 指 责 , 叫 那 反 对 的 人 , 既 无 处 可 说 我 们 的 不 是 , 便 自 觉 羞 愧 。
palabra sana, e irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo ningún mal que decir de vosotros.
9 劝 仆 人 要 顺 服 自 己 的 主 人 , 凡 事 讨 他 的 喜 欢 , 不 可 顶 撞 他 ,
Exhorta a los siervos a que sean sujetos a sus señores, que agraden en todo, no respondones;
10 不 可 私 拿 东 西 ; 要 显 为 忠 诚 , 以 致 凡 事 尊 荣 我 们 救 主 神 的 道 。
en nada defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
11 因 为 神 救 众 人 的 恩 典 已 经 显 明 出 来 ,
¶ Porque la gracia de Dios que trae salvación, se manifestó a todos los hombres.
12 教 训 我 们 除 去 不 敬 虔 的 心 和 世 俗 的 情 欲 , 在 今 世 自 守 、 公 义 、 敬 虔 度 日 ,
Enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, justa, y píamente,
13 等 候 所 盼 望 的 福 , 并 等 候 至 大 的 神 和 我 们 ( 或 作 : 神 ─ 我 们 ) 救 主 耶 稣 基 督 的 荣 耀 显 现 。
esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesús el Cristo.
14 他 为 我 们 舍 了 自 己 , 要 赎 我 们 脱 离 一 切 罪 恶 , 又 洁 净 我 们 , 特 作 自 己 的 子 民 , 热 心 为 善 。
Que se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, seguidor de buenas obras.
15 这 些 事 你 要 讲 明 , 劝 戒 人 , 用 各 等 权 柄 责 备 人 ; 不 可 叫 人 轻 看 你 。
¶ Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.