1 ( 大 卫 的 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 世 人 哪 , 你 们 默 然 不 语 , 真 合 公 义 麽 ? 施 行 审 判 , 岂 按 正 直 麽 ?
Por ventura oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de Adán?
2 不 然 ! 你 们 是 心 中 作 恶 ; 你 们 在 地 上 秤 出 你 们 手 所 行 的 强 暴 。
Antes, de corazón obráis iniquidades en la tierra; hacéis pesar la violencia de vuestras manos.
3 恶 人 一 出 母 胎 就 与 神 疏 远 , 一 离 母 腹 便 走 错 路 , 说 谎 话 。
Se extrañaron los impíos desde la matriz; erraron desde el vientre, hablando mentira.
4 他 们 的 毒 气 好 像 蛇 的 毒 气 ; 他 们 好 像 塞 耳 的 聋 虺 ,
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente; son como áspid sordo que cierra su oído;
5 不 听 行 法 术 的 声 音 , 虽 用 极 灵 的 咒 语 也 是 不 听 。
que no oye la voz de los que encantan, por más hábil que el encantador sea.
6 神 啊 , 求 你 敲 碎 他 们 口 中 的 牙 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 敲 掉 少 壮 狮 子 的 大 牙 !
¶ Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh SEÑOR, las muelas de los leoncillos.
7 愿 他 们 消 灭 , 如 急 流 的 水 一 般 ; 他 们 瞅 准 射 箭 的 时 候 , 愿 箭 头 彷 佛 砍 断 。
Córranse como aguas que se van de suyo; armen sus saetas como si fueran cortadas.
8 愿 他 们 像 蜗 牛 消 化 过 去 , 又 像 妇 人 坠 落 未 见 天 日 的 胎 。
Pasen de este mundo como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.
9 你 们 用 荆 棘 烧 火 , 锅 还 未 热 , 他 要 用 旋 风 把 青 的 和 烧 着 的 一 齐 刮 去 。
Antes que vuestras ollas sientan el fuego de las espinas, así vivos, así airado, los arrebate él con tempestad.
10 义 人 见 仇 敌 遭 报 就 欢 喜 , 要 在 恶 人 的 血 中 洗 脚 。
Se alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío.
11 因 此 , 人 必 说 : 义 人 诚 然 有 善 报 ; 在 地 上 果 有 施 行 判 断 的 神 !
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.