1 В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.
¶ And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; it is a day of sounding an alarm unto you.
2 Д а принесете във всеизгаряне, за благоухание Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
And ye shall offer a burnt offering for an acceptable savour unto the LORD: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish;
3 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за овена,
and their present shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram,
4 и по една десета за всяко от седемте агнета;
and one tenth deal with each of the seven lambs;
5 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
and one he goat as the sin, to reconcile you.
6 в прибавка на новолунното всеизгаряне и хлебния му принос, и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им, според определеното за тях, за благоуханна жертва чрез огън Господу.
Besides the burnt offering of the month and its present, and the daily burnt offering and its present and their drink offerings, according to their law, for an acceptable savour, a sacrifice on fire unto the LORD.
7 И на десетия ден от тоя седми месец да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да не работите никаква слугинска работа;
And ye shall have on the tenth of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall not do any work;
8 а да принесете във всеизгаряне Господу, за благоухание, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;
and ye shall offer in burnt offering unto the LORD for an acceptable savour: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish.
9 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен,
And their presents shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram,
10 и по една десета за всяко от седемте агнета;
a tenth deal for each of the seven lambs;
11 е дин козел в принос за грях, в прибавка на приноса в умилостивение за грях и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
one he goat as the sin, besides the offering of the reconciliations for the sin, and the continual burnt offering and its presents and their drink offerings.
12 И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свето събрание, и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник Господу седем дена.
¶ Also on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days;
13 Д а принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
and ye shall offer in burnt offering, a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish
14 А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за всеки от тринадесетте юнеца, две десети за всеки от двата овена.
and their presents of flour mingled with oil, three tenth deals with each of the thirteen bullocks, two tenth deals with each of the two rams,
15 и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;
and one tenth deal with each of the fourteen lambs;
16 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
17 Н а втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot;
18 х лебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
19 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
And one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.
20 Н а третия ден, единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
21 х лебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните, и за агнетата според числото им, както е определено;
and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
22 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.
23 Н а четвъртия ден, десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
24 х лебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено
their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
25 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
26 Н а петия ден, девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot;
27 х лебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
28 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, and its present, and its drink offering.
29 Н а шестия ден, осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
30 х лебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
31 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
32 Н а седмия ден, седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
33 х лебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено за тях;
and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
34 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
35 Н а осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;
On the eighth day ye shall have a solemn assembly; ye shall do no servile work:
36 и да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господ, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;
And ye shall offer in burnt offering, in a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish;
37 х лебния им принос с възлиянията им за юнеца, за овена и за агнетата, според числото им, както е определено;
their presents and their drink offerings with the bullock, with the ram, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;
38 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.
39 Т ия да принасяте Господу на празниците си, - в прибавка на обреците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си, и за примирителните си приноси.
These things ye shall offer unto the LORD in your solemnities, besides your vows, and your freewill offerings, in your burnt offerings, and in your presents, and in your drink offerings, and in your peace offerings.
40 И Моисей каза тия неща на израилтяните напълно, както Господ заповяда на Моисея.
And Moses told the sons of Israel according to all that the LORD had commanded Moses.