1 Я к минула ж субота, Марія Магдалина, і Марія Яковова, і Саломія накупили пахощів, щоб піти й намастити Його.
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
2 І на світанку дня першого в тижні, як сходило сонце, до гробу вони прибули,
И весьма рано, в первый недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
3 і говорили одна одній: Хто відвалить нам каменя від могильних дверей?
и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
4 А зиркнувши, побачили, що камінь відвалений; був же він дуже великий...
И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
5 І , ввійшовши до гробу, побачили там юнака, що праворуч сидів, і був одягнений в білу одежу, і жахнулись вони...
И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
6 А він промовляє до них: Не жахайтесь! Ви шукаєте Розп'ятого, Ісуса Назарянина. Він воскрес, нема Його тут! Ось місце, де Його поховали були.
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
7 А ле йдіть, скажіть учням Його та Петрові: Він іде в Галілею попереду вас, там Його ви побачите, як Він вам говорив.
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
8 А як вийшли вони, то побігли від гробу, бо їх трепет та страх обгорнув. І не сказали нікому нічого, бо боялись...
И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
9 Я к воскрес Він уранці дня першого в тижні, то з'явився найперше Марії Магдалині, із якої був вигнав сім демонів.
Воскреснув рано в первый недели, явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
10 П ішовши вона, повідомила тих, що були з Ним, які сумували та плакали.
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
11 А вони, як почули, що живий Він, і вона Його бачила, не йняли тому віри.
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, --не поверили.
12 П о цьому з'явився Він двом із них у постаті іншій в дорозі, як ішли вони на село.
После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
13 А вони, як вернулися, інших про те сповістили, але не повірено й їм.
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
14 Н арешті, Він з'явився Одинадцятьом, як сиділи вони при столі, і докоряв їм за недовірство їхнє та твердосердя, що вони не йняли віри тим, хто воскреслого бачив Його.
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
15 І казав Він до них: Ідіть по цілому світові, та всьому створінню Євангелію проповідуйте!
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
16 Х то увірує й охриститься, буде спасений, а хто не ввірує засуджений буде.
Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
17 А тих, хто ввірує, супроводити будуть ознаки такі: у Ім'я Моє демонів будуть вигонити, говоритимуть мовами новими,
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
18 б ратимуть змій; а коли смертодійне що вип'ють, не буде їм шкодити; кластимуть руки на хворих, і добре їм буде!
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
19 Г осподь же Ісус, по розмові із ними, вознісся на небо, і сів по Божій правиці.
И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
20 І пішли вони, і скрізь проповідували. А Господь помагав їм, і стверджував слово ознаками, що його супроводили. Амінь.
А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.