1 І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи їм:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
2 П ромовляйте до Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та звірина, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі:
скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле:
3 К ожну з худоби, що має розділені копита, і що має копита роздвоєні розривом, що жує жуйку, її будете їсти.
всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;
4 Т ільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копита: верблюда, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, нечистий він для вас.
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
5 І тушканчика, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.
и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
6 І зайця, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.
и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
7 І свині, бо вона має розділені ратиці, і має ратиці роздвоєні розривом, та жуйки не жує, нечиста вона для вас.
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
8 Ї хнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не будете доторкатися, нечисте воно для вас.
мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас.
9 О це будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці та луску в воді, у морях та в річках, їх будете їсти.
Из всех, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте;
10 А все, що не має плавців та луски в морях і в річках, зо всього, що роїться в воді, і зо всього, що пливає в воді, гидота вони для вас!
а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас;
11 І вони будуть гидота для вас, їхнього м'яса не будете їсти, а їхнього падла будете бридитися.
они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;
12 У се, що не має плавців та луски в воді, гидота воно для вас.
все, у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.
13 А з птаства будете бридитися оцього, не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла,
Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла,
14 і коршака, і сокола за родом його,
коршуна и сокола с породою его,
15 у сякого крука за родом його,
всякого ворона с породою его,
16 і струся, і сови, і яструба за родом його,
страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
17 і пугача, і рибалки, та ібіса,
филина, рыболова и ибиса,
18 і лебедя, і пелікана, і сича,
лебедя, пеликана и сипа,
19 і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.
цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
20 У ся комашня, що ходить на чотирьох, гидота вона для вас.
Все пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех, скверны для нас;
21 Т ільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі.
из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле;
22 О ці серед них будете їсти: сарану за родом її, і сол'ам за родом його, і харґол за родом його, і хаґав за родом його.
сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою.
23 А вся гадина летюча, що має чотири ноги, гидота вона для вас.
Всякое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
24 І через них ви будете ставати нечисті: кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.
от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
25 А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
26 Щ одо всякої худоби, що має розділене копито, і що не має роздвоєного розривом копита, і жуйки не жує, нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий.
Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист.
27 А кожне серед усякої звірини, що ходить на лапах своїх, що ходить на чотирьох, нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.
Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
28 А хто носить їхнє падло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. Нечисті вони для вас.
кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
29 А оце вам нечисте серед плазунів, що плазують по землі: кріт, і миша, і ящірка за родом її,
Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою,
30 і ховрах, і щур, і слимак, і їжак, і тхір.
анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, --
31 О ці нечисті для вас серед усього плазуючого. Кожен, хто доторкнеться до них, коли вони мертві, буде нечистий аж до вечора.
сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера.
32 І все, що впаде на нього, коли вони мертві, буде нечисте, кожна річ, з дерева, або з одежі, або зо шкури, або з грубої тканини, кожна річ, що вживається до праці, в воду треба покласти їх, і будуть нечисті аж до вечора, а потому стануть чистими.
И всё, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты;
33 А всякий глиняний посуд, що з них упаде що до його середини, усе, що в середині його, стане нечисте, а його розіб'єте.
если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый разбейте.
34 К ожна їжа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста; а кожен напій, що п'ється, у кожнім такім посуді стане нечистим.
Всякая пища, которую едят, на которой была вода, нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком сосуде нечисто будет.
35 І все, що на нього впаде з їхнього падла, стане нечисте: піч та огнище буде розвалене, вони нечисті, і нечисті будуть для вас.
Всё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас;
36 Т ільки джерело та яма, збір води, будуть чисті. А хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий.
только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется к трупу их, тот нечист.
37 А коли що впаде з їхнього падла на всяке насіння сівби, що сіється, чисте воно.
И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто;
38 А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас.
если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-- нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас.
39 А коли помре що з худоби, що вона на їжу для вас, то хто доторкнеться падла її, той буде нечистий аж до вечора.
И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
40 А хто їсть із падла її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І хто носить падло її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера.
41 А все плазуюче, що плазує по землі, гидота воно, не буде їстися.
Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть;
42 У се, що повзає на животі, і все, що повзає на чотирьох, аж до всього, що багатоножне, усе плазуюче, що плазує по землі, не будете їх їсти, бо гидота вони.
всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;
43 Н е занечищуйте душ своїх усім плазуючим, що плазує, і не зробитеся нечисті ними, і не станете нечисті ними.
не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми,
44 Б о Я Господь, Бог ваш, і ви освятитеся, і будьте святі, бо святий Я, і не занечищуйте душ своїх усяким плазуючим, що плазує по землі.
ибо Я--Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле,
45 Б о Я Господь, що вивів вас із єгипетського краю, щоб бути для вас Богом. І будьте святі, бо святий Я.
ибо Я--Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят.
46 О це закон про худобу, і про птаство, і про всяку живу звірину, що рухається в воді, і про всяку душу, що плазує по землі,
Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле,
47 щ об відділювати між нечистим та між чистим, і між звіриною, що їсться, та між звіриною, що не їсться.
чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.