4-я Царств 15 ~ 2 Kings 15

picture

1 В двадцать седьмой год Иеровоама, царя Израильского, воцарился Азария, сын Амасии, царь Иудейский:

¶ In the year twenty-seven of Jeroboam, king of Israel, Azariah, son of Amaziah, king of Judah, began to reign.

2 ш естнадцати лет был он, когда воцарился, и пятьдесят два года царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иехолия, из Иерусалима.

He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. And his mother’s name was Jecholiah of Jerusalem.

3 О н делал угодное в очах Господних во всем так, как поступал Амасия, отец его.

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.

4 Т олько высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах.

But with all this, the high places were not removed; the people sacrificed and burnt incense still on the high places.

5 И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своей и жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, над дворцом и управлял народом земли.

And the LORD smote the king so that he was a leper unto the day of his death and dwelt in a separate house. And Jotham, the king’s son, was over the house, judging the people of the land.

6 П рочее об Азарии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.

And the rest of the acts of Azariah and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

7 И почил Азария с отцами своими, и похоронили его с отцами его в городе Давидовом. И воцарился Иофам, сын его, вместо него.

So Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David; and Jotham, his son, reigned in his stead.

8 В тридцать восьмой год Азарии, царя Иудейского, воцарился Захария, сын Иеровоама, над Израилем в Самарии шесть месяцев.

¶ In the year thirty-eight of Azariah, king of Judah, Zachariah, the son of Jeroboam, began to reign over Israel in Samaria six months.

9 О н делал неугодное в очах Господних, как делали отцы его: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.

And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done; he did not depart from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin.

10 И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.

And Shallum, the son of Jabesh, conspired against him, and smote him before the people and slew him, and reigned in his stead.

11 П рочее о Захарии написано в летописи царей Израильских.

And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

12 Т аково было слово Господа, которое он изрек Ииую, сказав: сыновья твои до четвертого рода будут сидеть на престоле Израилевом. И сбылось так.

This was the word of the LORD which he spoke unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.

13 С еллум, сын Иависа, воцарился в тридцать девятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал один месяц в Самарии.

Shallum, the son of Jabesh, began to reign in the year thirty-nine of Uzziah, king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.

14 И пошел Менаим, сын Гадия из Фирцы, и пришел в Самарию, и поразил Селлума, сына Иависова, в Самарии и умертвил его, и воцарился вместо него.

For Menahem, the son of Gadi, went up from Tirzah and came to Samaria and smote Shallum, the son of Jabesh, in Samaria and slew him and reigned in his stead.

15 П рочее о Селлуме и о заговоре его, который он составил, написано в летописи царей Израильских.

And the rest of the acts of Shallum and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

16 И поразил Менаим Типсах и всех, которые были в нем и в пределах его, от Фирцы, за то, что не отворил, и разбил, и всех беременных женщин в нем разрубил.

Then Menahem smote Tiphsah and all that were therein and the borders thereof from Tirzah because they had not opened to him, therefore, he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.

17 В тридцать девятом году Азарии, царя Иудейского, воцарился Менаим, сын Гадия, над Израилем десять лет в Самарии;

In the year thirty-nine of Azariah, king of Judah, Menahem, the son of Gadi, began to reign over Israel and reigned ten years in Samaria.

18 и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, во все дни свои.

And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not depart all his days from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin.

19 Т огда пришел Фул, царь Ассирийский, на землю. И дал Менаим Фулу тысячу талантов серебра, чтобы руки его были за него и чтобы утвердить царство в руке своей.

And Pul, the king of Assyria, came against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.

20 И разложил Менаим это серебро на Израильтян, на всех людей богатых, по пятидесяти сиклей серебра на каждого человека, чтобы отдать царю Ассирийскому. И пошел назад царь Ассирийский и не остался там в земле.

And Menahem exacted the money upon Israel, from all the mighty men of virtue, from each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back and did not stay there in the land.

21 П рочее о Менаиме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.

And the rest of the acts of Menahem and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

22 И почил Менаим с отцами своими. И воцарился Факия, сын его, вместо него.

And Menahem slept with his fathers, and Pekahiah, his son, reigned in his stead.

23 В пятидесятый год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факия, сын Менаима, над Израилем в Самарии два года;

In the year fifty of Azariah, king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, began to reign over Israel in Samaria and reigned two years.

24 и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.

And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not depart from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin.

25 И составил против него заговор Факей, сын Ремалии, сановник его, и поразил его в Самарии в палате царского дома, с Арговом и Арием, имея с собою пятьдесят человек Галаадитян, и умертвил его, и воцарился вместо него.

But Pekah, the son of Remaliah a captain of his, conspired against him and smote him in Samaria, in the palace of the king’s house, with Argob and Arieh and with him fifty men of the sons of Gilead; and he killed him and reigned in his place.

26 П рочее о Факии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.

And the rest of the acts of Pekahiah and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

27 В пятьдесят второй год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факей, сын Ремалии, над Израилем в Самарии двадцать лет;

In the year fifty-two of Azariah, king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, began to reign over Israel in Samaria and reigned twenty years.

28 и делал он неугодное в очах Господних: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.

And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not depart from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin.

29 В о дни Факея, царя Израильского, пришел Феглаффелласар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел-Беф-Мааху, и Ианох, и Кедес, и Асор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию.

In the days of Pekah, king of Israel, came Tiglathpileser, king of Assyria, and took Ijon, Abelbethmaachah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali and carried them captive to Assyria.

30 И составил заговор Осия, сын Илы, против Факея, сына Ремалиина, и поразил его, и умертвил его, и воцарился вместо него в двадцатый год Иоафама, сына Озиина.

And Hosea, the son of Elah, made a conspiracy against Pekah, the son of Remaliah, and smote him and slew him and reigned in his stead, in the year twenty of Jotham, the son of Uzziah.

31 П рочее о Факее и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.

And the rest of the acts of Pekah and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

32 В о второй год Факея, сына Ремалиина, царя Израильского, воцарился Иоафам, сын Озии, царя Иудейского.

¶ In the second year of Pekah, the son of Remaliah, king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.

33 Д вадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иеруша, дочь Садока.

He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother’s name was Jerusha, the daughter of Zadok.

34 О н делал угодное в очах Господних: во всем, как поступал Озия, отец его, так поступал и он.

And he did that which was right in the sight of the LORD; he did according to all that his father Uzziah had done.

35 Т олько высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах. Он построил верхние ворота при доме Господнем.

With all this, the high places were not removed; the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.

36 П рочее об Иоафаме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.

Now the rest of the acts of Jotham and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

37 В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Факея, сына Ремалиина.

In those days the LORD began to send against Judah Rezin, the king of Syria and Pekah, the son of Remaliah.

38 И почил Иоафам с отцами своими, и погребен с отцами своими в городе Давида, отца его. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него.

And Jotham slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, his father; and Ahaz, his son, reigned in his stead.