Offenbarung 1 ~ Revelation 1

picture

1 D ies ist die Offenbarung Jesu Christi, die ihm Gott gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in der Kürze geschehen soll; und er hat sie gedeutet und gesandt durch seinen Engel zu seinem Knecht Johannes,

¶ The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his slaves things which are convenient to do quickly, and he sent and signified it by his angel unto his slave John,

2 d er bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat.

who bore witness of the word of God and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.

3 S elig ist, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darin geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.

¶ Blessed is he that reads and those that hear the words of this prophecy and keep those things which are written therein, for the time is at hand.

4 J ohannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem Stuhl,

John, to the seven congregations which are in Asia: Grace be unto you and peace from him who is and who was and who is to come and from the seven Spirits which are before his throne

5 u nd von Jesu Christo, welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborene von den Toten und der Fürst der Könige auf Erden! Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut

and from Jesus, the Christ, who is the faithful witness and the first begotten of the dead and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us and washed us from our sins with his own blood

6 u nd hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater, dem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

and has made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

7 S iehe, er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen und die ihn zerstochen haben; und werden heulen alle Geschlechter auf der Erde. Ja, amen.

Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him and those also who pierced him; and all kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen.

8 I ch bin das A und das O, der Anfang und das Ende, spricht Gott der HERR, der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige.

I AM the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord, who is and who was and who is to come, the Almighty.

9 I ch, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi.

¶ I John, your brother and participant in the tribulation and in the kingdom and in the patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.

10 I ch war im Geist an des HERRN Tag und hörte hinter mir eine große Stimme wie einer Posaune,

I was in the Spirit in the day of the Lord and heard behind me a great voice as of a trumpet,

11 d ie sprach: Ich bin das A und das O, der Erste und der Letzte; und was du siehst, das schreibe in ein Buch und sende es zu den Gemeinden in Asien: gen Ephesus und gen Smyrna und gen Pergamus und gen Thyatira und gen Sardes und gen Philadelphia und gen Laodizea.

that said, I AM the Alpha and the Omega, the first and the last, and What thou seest, write in a book and send it unto the seven congregations which are in Asia: unto Ephesus and unto Smyrna and unto Pergamos and unto Thyatira and unto Sardis and unto Philadelphia and unto Laodicea.

12 U nd ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter

And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden lampstands

13 u nd mitten unter die sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohne gleich, der war angetan mit einem langen Gewand und begürtet um die Brust mit einem goldenen Gürtel.

and in the midst of the seven lampstands one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the feet and girt about the breasts with a golden girdle.

14 S ein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme

His head and his hairs were white like white wool, as the snow, and his eyes were as a flame of fire

15 u nd seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen;

and his feet like unto brilliant metal as if they burned in a furnace and his voice as the sound of many waters.

16 u nd er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne.

And he had in his right hand seven stars, and out of his mouth went a sharp twoedged sword, and his countenance was as the sun when it shines in its strength.

17 U nd als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter; und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte

And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I AM the first and the last,

18 u nd der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes.

and he that lives and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen, and have the keys of Hades and of death.

19 S chreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soll darnach.

Write the things which thou hast seen and the things which are and the things which must be after these.

20 D as Geheimnis der sieben Sterne, die du gesehen hast in meiner rechten Hand, und die sieben goldenen Leuchter: die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden; und die sieben Leuchter, die du gesehen hast, sind sieben Gemeinden.

The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand and the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven congregations, and the seven lampstands which thou sawest are the seven congregations.