Genèse 10 ~ Битие 10

picture

1 V oici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.

Ето потомството на Ноевите синове, Сима, Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.

2 L es fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.

Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.

3 L es fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.

А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.

4 L es fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.

А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.

5 C 'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.

От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.

6 L es fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.

Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 L es fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.

А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.

8 C usch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.

Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.

9 I l fut un vaillant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Éternel.

Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрода, голям ловец пред Господа.

10 I l régna d'abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.

Първо той царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.

11 D e ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,

От тая земя излезе <и отиде> в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах

12 e t Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.

и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).

13 M itsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,

А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,

14 l es Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.

Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.

15 C anaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;

А Ханаан роди: първородния си <син> Сидон, <после> Хет,

16 e t les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

евусейците, аморейците, гергесейците,

17 l es Héviens, les Arkiens, les Siniens,

евейците, арукейците, асенейците,

18 l es Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.

19 L es limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.

Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим до Лаша.

20 C e sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.

21 I l naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.

Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.

22 L es fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.

Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.

23 L es fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.

А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.

24 A rpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.

25 I l naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек {Т.е., Разделение.}, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.

26 J okthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.

27 H adoram, Uzal, Dikla,

Адорама, Узала, Дикла,

28 O bal, Abimaël, Séba,

Овала, Авимаила, Шева,

29 O phir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.

30 I ls habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.

Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.

31 C e sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.

32 T elles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.