1 И Елиу продължавайки рече:
Élihu continua et dit:
2 П отърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
3 Щ е черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
4 З ащото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
5 Е то, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Т ой не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
7 Н е оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
9 Т огава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
10 О тваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
12 Н о ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
14 Т е умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
15 Т ой избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
17 Н о ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
18 В нимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
19 Щ е важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
20 Н е пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
21 В нимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
22 Е то, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
23 К ой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
24 П омни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
26 Е то, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
27 Т ой привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
28 К оито облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
29 М оже ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
30 Е то, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
31 ( Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
32 П окрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
33 Ш умът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.