Притчи 10 ~ Proverbes 10

picture

1 П ритчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.

2 С ъкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.

Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.

3 Г оспод не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.

L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.

4 Л енивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.

Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.

5 К ойто събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.

Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.

6 Б лагословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.

Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.

7 П аметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.

La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.

8 М ъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.

Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

9 К ойто ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.

Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.

10 К ойто намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.

Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

11 У стата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.

La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.

12 О мразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.

La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.

13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.

Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

14 М ъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.

Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.

15 И мотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.

La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.

16 З аплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.

L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.

17 К ойто внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.

Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.

18 К ойто скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.

Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.

19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.

Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.

20 Е зикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.

La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.

21 У стните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.

Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.

22 Б лагословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.

C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.

23 З лотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.

Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.

24 Т ова, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.

Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.

25 К акто отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.

Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.

26 К акто е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.

Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.

27 С трахът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.

La crainte de l'Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.

28 Н адеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.

L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.

29 П ътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.

La voie de l'Éternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.

30 П раведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,

Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.

31 И з устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.

La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.

32 У стните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.

Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.