1 П ритчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
2 С ъкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
3 Г оспод не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
4 Л енивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
5 К ойто събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Б лагословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
7 П аметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 М ъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
9 К ойто ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 К ойто намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
11 У стата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
12 О мразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 М ъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
15 И мотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
16 З аплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
17 К ойто внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
18 К ойто скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 Е зикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
21 У стните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
22 Б лагословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
23 З лотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
24 Т ова, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
25 К акто отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
26 К акто е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
27 С трахът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
La crainte de l'Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
28 Н адеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
29 П ътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
La voie de l'Éternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 П раведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
31 И з устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
32 У стните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.