Leviticus 26 ~ Levítico 26

picture

1 ` Ye do not make to yourselves idols; and graven image or standing image ye do not set up to yourselves; and a stone of imagery ye do not put in your land, to bow yourselves to it; for I Jehovah your God.

¶ No haréis para vosotros ídolos, ni escultura, ni os levantaréis título, ni pondréis en vuestra tierra piedra pintada para inclinaros a ella; porque YO SOY vuestro Dios.

2 ` My sabbaths ye do keep, and My sanctuary ye do reverence; I Jehovah.

Guardad mis sábados, y tened en reverencia mi santuario: Yo soy el SEÑOR.

3 ` If in My statutes ye walk, and My commands ye keep, and have done them,

Si anduviereis en mis decretos, y guardareis mis mandamientos, y los pusiereis por obra;

4 t hen I have given your rains in their season, and the land hath given her produce, and the tree of the field doth give its fruit;

yo daré vuestra lluvia en su tiempo, y la tierra dará su aumento, y el árbol del campo dará su fruto;

5 a nd reached to you hath the threshing, the gathering, and the gathering doth reach the sowing-; and ye have eaten your bread to satiety, and have dwelt confidently in your land.

y la trilla alcanzará a la vendimia, y la vendimia alcanzará a la sementera, y comeréis vuestro pan hasta saciaros y habitaréis seguros en vuestra tierra.

6 ` And I have given peace in the land, and ye have lain down, and there is none causing trembling; and I have caused evil beasts to cease out of the land, and the sword doth not pass over into your land.

Porque yo daré paz en la tierra, y dormiréis, y no habrá quien os espante; y haré quitar las malas bestias de vuestra tierra, y por vuestra tierra no pasará espada.

7 ` And ye have pursued your enemies, and they have fallen before you by the sword;

Y perseguiréis a vuestros enemigos, y delante de vosotros caerán a espada.

8 a nd five of you have pursued a hundred, and a hundred of you do pursue a myriad; and your enemies have fallen before you by the sword.

Y cinco de vosotros perseguirán a cien, y cien de vosotros perseguirán a diez millares, y vuestros enemigos caerán a espada delante de vosotros.

9 ` And I have turned unto you, and have made you fruitful, and have multiplied you, and have established My covenant with you;

Porque yo me volveré a vosotros, y os haré fructíferos, y os multiplicaré, y afirmaré mi pacto con vosotros.

10 a nd ye have eaten old, and the old because of the new ye bring out.

Y comeréis lo añejo de mucho tiempo, y sacaréis fuera lo añejo a causa de lo nuevo.

11 ` And I have given My tabernacle in your midst, and My soul doth not loathe you;

Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará;

12 a nd I have walked habitually in your midst, and have become your God, and ye -- ye are become My people;

y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo.

13 I Jehovah your God, who have brought you out of the land of the Egyptians, from being their servants; and I break the bars of your yoke, and cause you to go erect.

YO SOY vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para que no fuerais sus esclavos; y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar con el rostro alto.

14 ` And if ye do not hearken to Me, and do not all these commands;

¶ Pero si no me oyereis, ni hiciereis todos estos mis mandamientos,

15 a nd if at My statutes ye kick, and if My judgments your soul loathe, so as not to do all My commands -- to your breaking My covenant --

y si abominareis mis decretos, y vuestra alma menospreciare mis derechos, no poniendo por obra todos mis mandamientos, e invalidando mi pacto;

16 I also do this to you, and I have appointed over you trouble, the consumption, and the burning fever, consuming eyes, and causing pain of soul; and your seed in vain ye have sowed, and your enemies have eaten it;

yo también haré con vosotros esto: enviaré sobre vosotros terror, extenuación y calentura, que consuman los ojos y atormenten el alma; y sembraréis en vano vuestra simiente, porque vuestros enemigos la comerán.

17 a nd I have set My face against you, and ye have been smitten before your enemies; and those hating you have ruled over you, and ye have fled, and there is none pursuing you.

Y pondré mi ira sobre vosotros, y seréis heridos delante de vuestros enemigos; y los que os aborrecen se enseñorearán de vosotros, y huiréis sin que haya quien os persiga.

18 ` And if unto these ye hearken not to Me, -- then I have added to chastise you seven times for your sins;

Y si aun con estas cosas no me oyereis, yo tornaré a castigaros siete veces más por vuestros pecados.

19 a nd I have broken the pride of your strength, and have made your heavens as iron, and your earth as brass;

Y quebrantaré la soberbia de vuestra fortaleza, y tornaré vuestro cielo como hierro, y vuestra tierra como bronce.

20 a nd consumed hath been your strength in vain, and your land doth not give her produce, and the tree of the land doth not give its fruit.

Y vuestra fuerza se consumirá en vano; que vuestra tierra no dará su aumento, y los árboles de la tierra no darán su fruto.

21 ` And if ye walk with Me opposition, and are not willing to hearken to Me, then I have added to you a plague seven times, according to your sins,

Y si anduviereis conmigo en oposición, y no me quisiereis oír, yo añadiré sobre vosotros siete veces más plagas según vuestros pecados.

22 a nd sent against you the beast of the field, and it hath bereaved you; and I have cut off your cattle, and have made you few, and your ways have been desolate.

Enviaré también contra vosotros bestias fieras que os arrebaten los hijos, y destruyan vuestros animales, y os apoquen, y vuestros caminos sean desiertos.

23 ` And if by these ye are not instructed by Me, and have walked with Me opposition,

Y si con estas cosas no fuereis corregidos, sino que anduviereis conmigo en oposición,

24 t hen I have walked -- I also -- with you in opposition, and have smitten you, even I, seven times for your sins;

yo también procederé con vosotros, en oposición y os heriré aún siete veces por vuestros pecados.

25 a nd I have brought in on you a sword, executing the vengeance of a covenant; and ye have been gathered unto your cities, and I have sent pestilence into your midst, and ye have been given into the hand of an enemy.

Y traeré sobre vosotros espada vengadora, en vindicación del pacto; y os recogeréis a vuestras ciudades; mas yo enviaré pestilencia entre vosotros, y seréis entregados en mano del enemigo.

26 ` In My breaking to you the staff of bread, then ten women have baked your bread in one oven, and have given back your bread by weight; and ye have eaten, and are not satisfied.

Cuando yo os quebrantare el sustento del pan, cocerán diez mujeres vuestro pan en un horno, y os devolverán vuestro pan por peso; y comeréis, y no os saciaréis.

27 ` And if for this ye hearken not to Me, and have walked with Me in opposition,

Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,

28 t hen I have walked with you in the fury of opposition, and have chastised you, even I, seven times for your sins.

yo procederé con vosotros en contra y con ira, y os castigaré aún siete veces por vuestros pecados.

29 ` And ye have eaten the flesh of your sons; even flesh of your daughters ye do eat.

Y comeréis la carne de vuestros hijos, y comeréis la carne de vuestras hijas.

30 A nd I have destroyed your high places, and cut down your images, and have put your carcases on the carcases of your idols, and My soul hath loathed you;

Y destruiré vuestros altos, y talaré vuestras imágenes, y pondré vuestros cuerpos muertos sobre los cuerpos muertos de vuestros ídolos, y mi alma os abominará.

31 a nd I have made your cities a waste, and have made desolate your sanctuaries, and I smell not at your sweet fragrances;

Y pondré vuestras ciudades en desierto, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume.

32 a nd I have made desolate the land, and your enemies, who are dwelling in it, have been astonished at it.

Yo asolaré también la tierra, que se pasmarán de ella vuestros enemigos que en ella moran;

33 A nd you I scatter among nations, and have drawn out after you a sword, and your land hath been a desolation, and your cities are a waste.

y a vosotros os esparciré por los gentiles, y desenvainaré espada en pos de vosotros; y vuestra tierra estará asolada, y desiertas vuestras ciudades.

34 ` Then doth the land enjoy its sabbaths -- all the days of the desolation, and ye in the land of your enemies -- then doth the land rest, and hath enjoyed its sabbaths;

Entonces la tierra reposará sus sábados todos los días que estuviere asolada, mientras vosotros estéis en la tierra de vuestros enemigos; la tierra descansará entonces y gozará sus sábados.

35 a ll the days of the desolation it resteth that which it hath not rested in your sabbaths in your dwelling on it.

Todo el tiempo que estará asolada, reposará lo que no reposó en vuestros sábados mientras habitabais en ella.

36 ` And those who are left of you -- I have also brought a faintness into their heart in the lands of their enemies, and the sound of a leaf driven away hath pursued them, and they have fled -- flight from a sword -- and they have fallen, and there is none pursuing.

Y a los que quedaren de vosotros infundiré en sus corazones tal cobardía, en la tierra de sus enemigos, que el sonido de una hoja movida los perseguirá, y huirán como de la espada, y caerán sin que nadie los persiga.

37 A nd they have stumbled one on another, as from the face of a sword, and there is none pursuing, and ye have no standing before your enemies,

Y tropezarán los unos con los otros, como si huyeran delante de la espada, aunque nadie los persiga; y no podréis resistir delante de vuestros enemigos.

38 a nd ye have perished among the nations, and the land of your enemies hath consumed you.

Y pereceréis entre los gentiles, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá.

39 ` And those who are left of you -- they consume away in their iniquity, in the lands of your enemies; and also in the iniquities of their fathers, with them they consume away.

Y los que quedaren de vosotros decaerán en las tierras de vuestros enemigos por su iniquidad; y por la iniquidad de sus padres decaerán con ellos.

40 ` And -- they have confessed their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they have trespassed against Me, and also, that they have walked with Me, in opposition,

¶ Y confesarán su iniquidad, y la iniquidad de sus padres, por su prevaricación con que prevaricaron contra mí; y también porque anduvieron conmigo en oposición,

41 a lso I walk to them in opposition, and have brought them into the land of their enemies -- or then their uncircumcised heart is humbled, and then they accept the punishment of their iniquity, --

y que también habré andado con ellos en contra, y los habré metido en la tierra de sus enemigos; y entonces se humillará su corazón incircunciso, y rogarán por su iniquidad;

42 t hen I have remembered My covenant Jacob, and also My covenant Isaac, and also My covenant Abraham I remember, and the land I remember.

y yo me acordaré de mi pacto con Jacob, y asimismo de mi pacto con Isaac, y también de mi pacto con Abraham me acordaré; y haré memoria de la tierra.

43 ` And -- the land is left of them, and doth enjoy its sabbaths, in the desolation without them, and they accept the punishment of their iniquity, because, even because, against My judgments they have kicked, and My statutes hath their soul loathed,

Que la tierra estará desamparada de ellos, y reposará sus sábados, estando desierta a causa de ellos; y ellos rogarán por su iniquidad; por cuanto menospreciaron mis derechos, y tuvo el alma de ellos fastidio de mis decretos.

44 a nd also even this, in their being in the land of their enemies, I have not rejected them, nor have I loathed them, to consume them, to break My covenant with them; for I Jehovah their God; --

Y aun con todo esto, estando ellos en tierra de sus enemigos, yo no los desecharé, ni los abominaré para consumirlos, invalidando mi pacto con ellos; porque YO SOY su Dios.

45 t hen I have remembered for them the covenant of the ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt before the eyes of the nations to become their God; I Jehovah.'

Antes me acordaré de ellos por el pacto antiguo, cuando los saqué de la tierra de Egipto a los ojos de los gentiles, para ser su Dios: Yo soy el SEÑOR.

46 T hese the statutes, and the judgments, and the laws, which Jehovah hath given between Him and the sons of Israel, in mount Sinai, by the hand of Moses.

Estos son los decretos, derechos y leyes que estableció el SEÑOR entre sí y los hijos de Israel en el monte de Sinaí por mano de Moisés.