Genesis 40 ~ Génesis 40

picture

1 A fter these things, the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.

¶ Y aconteció después de estas cosas, que el maestresala del rey de Egipto, y el panadero, habían pecado contra su señor el rey de Egipto.

2 P haraoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.

Y el Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el principal de los maestresalas, y contra el principal de los panaderos;

3 H e put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

y los puso en la cárcel de la casa del capitán de los de la guardia, en la casa de la cárcel donde José estaba preso.

4 T he captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.

Y el capitán de los de la guardia dio cargo de ellos a José, y él les servía; y estuvieron días en la cárcel.

5 T hey both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cup bearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.

¶ Y ambos, el maestresala y el panadero del rey de Egipto, que estaban presos en la cárcel, soñaron un sueño, cada uno su sueño en una misma noche, cada uno conforme a la declaración de su sueño.

6 J oseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.

Y vino a ellos José por la mañana, y los miró, y he aquí que estaban tristes.

7 H e asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, saying, “Why do you look so sad today?”

Y él preguntó a aquellos oficiales del Faraón, que estaban con él en la cárcel de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros rostros?

8 T hey said to him, “We have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it.” Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Please tell it to me.”

Y ellos le dijeron: Hemos tenido un sueño, y no hay quién lo interprete. Entonces les dijo José: ¿No son de Dios las interpretaciones? Contádmelo ahora.

9 T he chief cup bearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream, behold, a vine was in front of me,

Entonces el principal de los maestresalas contó su sueño a José, y le dijo: Yo soñaba que veía una vid delante de mí,

10 a nd in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes.

y en la vid tres sarmientos; y ella como que florecía, salía su renuevo, maduraron sus racimos de uvas;

11 P haraoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.”

y que el vaso de Faraón estaba en mi mano, y que yo tomaba las uvas, y las exprimía en el vaso del Faraón, y daba el vaso en la mano del Faraón.

12 J oseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.

Y le dijo José: Esta es su declaración: Los tres sarmientos son tres días;

13 W ithin three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh’s cup into his hand, the way you did when you were his cup bearer.

al cabo de tres días el Faraón levantará tu cabeza, y te hará volver a tu asiento; y darás el vaso al Faraón en su mano, como solías cuando eras su maestresala.

14 B ut remember me when it will be well with you, and please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.

Por tanto te acordarás de mí dentro de ti cuando tuvieres bien, y te ruego que hagas conmigo misericordia, que hagas mención de mí al Faraón, y me saques de esta casa;

15 F or indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.”

porque he sido hurtado de la tierra de los hebreos; y tampoco he hecho nada aquí para que me pusieran en la cárcel.

16 W hen the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.

Y viendo el principal de los panaderos que había declarado para bien, dijo a José: También yo soñaba que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza;

17 I n the uppermost basket there were all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head.”

y en el canastillo más alto había de todas las viandas del Faraón, obra de panadero; y que las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza.

18 J oseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.

Entonces respondió José, y dijo: Esta es su declaración: Los tres canastillos tres días son.

19 W ithin three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.”

Al cabo de tres días quitará el Faraón tu cabeza de sobre ti, y te hará colgar en un madero, y las aves comerán tu carne de sobre ti.

20 O n the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cup bearer and the head of the chief baker among his servants.

¶ Y fue al tercer día el día del cumpleaños del Faraón, e hizo banquete a todos sus siervos; y alzó la cabeza del príncipe de los maestresalas, y la cabeza del príncipe de los panaderos, entre sus siervos.

21 H e restored the chief cup bearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand;

E hizo volver a su oficio al príncipe de los maestresalas; y dio el vaso en mano del Faraón.

22 b ut he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

Mas hizo colgar al príncipe de los panaderos, como le había declarado José.

23 Y et the chief cup bearer didn’t remember Joseph, but forgot him.

Y el príncipe de los maestresalas no se acordó de José, sino que se olvidó de él.