1 ¶ Therefore seeing we have this ministry, according to the mercy we have received, we fault not,
¶ Por lo cual teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que hemos alcanzado, no faltamos;
2 b ut remove from ourselves every hidden shameful thing, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God, but in the manifestation of the truth, commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
antes quitamos de nosotros todo escondrijo de vergüenza, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino en manifestación de la verdad, encomendándonos a nosotros mismos a toda conciencia humana delante de Dios.
3 B ut if our gospel is hid, it is hid to those that are lost,
Que si nuestro Evangelio está encubierto, a los que se pierden está encubierto;
4 I n whom the god of this age has blinded the understanding of those who do not believe, that the light of the gospel of the glory of the Christ, who is the image of God, should not shine in them.
en los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la lumbre del Evangelio de la gloria del Cristo, el cual es la imagen de Dios.
5 F or we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your slaves for Jesus’ sake.
Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús, el Señor; y nosotros, vuestros siervos por Jesús.
6 F or the God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts to bring forth the light of the knowledge of the clarity of God in the face of Jesus Christ.
Porque el Dios, que mandó que de las tinieblas resplandeciera la luz, es el que resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la claridad de Dios en la faz del Cristo Jesús.
7 B ut we have this treasure in clay vessels that the excellency of the virtue may be of God, and not of us.
Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la alteza sea de la virtud de Dios, y no de nosotros.
8 ¶ We are troubled on every side, yet not distressed; we are unsure of our lives, but not in despair;
¶ En todo somos atribulados, mas no angustiados; dudamos (de nuestra vida), mas no desesperamos;
9 p ersecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
padecemos persecución, mas no somos desamparados en ella; somos abatidos, mas no perecemos;
10 a lways bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
llevando siempre por todas partes la mortificación del Señor Jesús en nuestro cuerpo, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestros cuerpos.
11 F or we who live are always delivered unto death for Jesus’ sake that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
Porque nosotros que vivimos, siempre somos entregados a muerte por Jesús, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestra carne mortal.
12 S o then death works in us, but life in you.
De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.
13 W e having the same Spirit of faith, according as it is written, I believed and, therefore, I have spoken; we also believe and, therefore, speak;
Mas porque tenemos el mismo Espíritu de fe, conforme a lo que está escrito: Creí, por lo cual también hablé, nosotros también creemos, por lo cual también hablamos,
14 k nowing that he who raised up the Lord Jesus shall raise us up also by Jesus and shall present us with you.
estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, a nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros.
15 F or we suffer all these things for your sakes that the grace abounding through many may in the thanksgiving redound to the glory of God.
Porque todas estas cosas padecemos por vosotros, para que abundando la gracia por muchos, en la acción de gracias abunde también la gloria de Dios.
16 T herefore we fault not; but though our outward man is wearing out, yet the inward man is renewed day by day.
Por tanto, no faltamos; antes aunque este nuestro hombre exterior se va desgastando, el interior sin embargo se renueva de día en día.
17 F or our tribulation, which is momentary and light, prepares an exceeding and eternal weight of glory unto us;
Porque nuestra tribulación, que al presente es momentáneo y leve, nos obra en sobremanera un alto y eterno peso de gloria;
18 w hile we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen, for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
no mirando nosotros a lo que se ve, sino a lo que no se ve; porque lo que se ve, temporal es; mas lo que no se ve, eterno.