Leviticus 19 ~ Levítico 19

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

2 S peak unto all the congregation of the sons of Israel and say unto them, Ye shall be holy, for I the LORD your God am holy.

Habla a toda la congregación de los hijos de Israel, y diles: Santos seréis, porque santo soy yo el SEÑOR vuestro Dios.

3 Y e shall fear, every man his mother and his father and keep my sabbaths. I AM your God.

Cada uno temerá a su madre y a su padre, y mis sábados guardaréis. YO SOY vuestro Dios.

4 D o not return unto idols nor make to yourselves molten gods. I AM your God.

No os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición. YO SOY vuestro Dios.

5 A nd when ye offer a sacrifice of peace unto the LORD, ye shall offer it of your own free will.

Y cuando ofreciereis sacrificio de paz al SEÑOR, de vuestra libre voluntad lo sacrificaréis.

6 I t shall be eaten the same day ye offer it and on the next day, and any remaining until the third day shall be burnt in the fire.

Será comido el día que lo ofreciereis, y el siguiente día; y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego.

7 A nd if it is eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted;

Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto;

8 a nd whoever eats it shall bear his iniquity because he has profaned the holiness of the LORD, and that person shall be cut off from among his people.

y el que lo comiere, llevará su iniquidad, por cuanto profanó la santidad del SEÑOR; y la tal persona será cortada de su pueblo.

9 A nd when ye reap the harvest of your land, thou shalt not completely reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

Cuando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu campo, ni espigarás tu tierra segada.

10 A nd thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen grapes of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and the stranger. I AM your God.

Y no rebuscarás tu viña, ni recogerás los granos caídos de tu viña; para el pobre y para el extranjero los dejarás. YO SOY vuestro Dios.

11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

¶ No hurtaréis, y no engañaréis, ni mentiréis ninguno a su prójimo.

12 A nd ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou defile the name of thy God. I am the LORD.

Y no juraréis en mi nombre con mentira, ni ensuciarás el nombre de tu Dios. Yo soy el SEÑOR.

13 T hou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him. Do not detain the wages of the work of the hired man in thy house until the morning.

No harás calumnia a tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el pago del trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana siguiente.

14 T hou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God. I am the LORD.

No maldigas al sordo, y delante del ciego no pongas tropiezo, mas tendrás temor de tu Dios. Yo soy el SEÑOR.

15 Y e shall do no unrighteousness in judgment, neither pleasing the poor, nor favoring the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

No harás injusticia en el juicio; ni complaciendo al pobre, ni favoreciendo al grande; con justicia juzgarás a tu prójimo.

16 T hou shalt not travel about as a talebearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour. I am the LORD.

No andarás chismeando en tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo. Yo soy el SEÑOR.

17 T hou shalt not hate thy brother in thine heart; thou shalt rebuke thy neighbour in sincerity, that thou not bear sin for him.

No aborrecerás a tu hermano en tu corazón; ingenuamente reprenderás a tu prójimo, para que no lleves pecado por él.

18 T hou shalt not avenge, nor bear any grudge against the sons of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself. I am the LORD.

No te vengarás, ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo; mas amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo soy el SEÑOR.

19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy animal join with a diverse kind for mixtures; thou shalt not sow thy field with mixture, neither shalt thou wear garments of a mixture of different things.

¶ Mis estatutos guardaréis. A tu animal no harás ayuntar para mixturas; tu campo no sembrarás de mixtura, y no te pondrás vestidos con mezcla de diversas cosas.

20 A nd when a man lies carnally with a woman that is a bondmaid, betrothed to a husband and has not been completely ransomed nor been given her freedom, both shall be scourged; they shall not be put to death because she is not free.

Y cuando un hombre tuviere acto carnal con mujer, y ella fuere sierva desposada con alguno, y no estuviere completamente rescatada, ni le hubiere sido dada libertad, ambos serán azotados; no morirán, por cuanto ella no es libre.

21 A nd he shall bring in expiation for his guilt unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the testimony, a ram for expiation of guilt.

Y él traerá en expiación por su culpa al SEÑOR, a la puerta del tabernáculo del testimonio, un carnero por expiación de la culpa.

22 A nd the priest shall reconcile him with the ram of the guilt before the LORD for his sin which he has committed, and the sin which he has committed shall be forgiven him.

Y el sacerdote lo reconciliará con el carnero de la culpa delante del SEÑOR, por su pecado que cometió; y se le perdonará su pecado que ha cometido.

23 A nd when ye have come into the land and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall circumcise the foreskin of the fruit; three years it shall be uncircumcised unto you; it shall not be eaten of.

Y cuando hubiereis entrado en la tierra, y plantareis todo árbol de comer, circuncidaréis el prepucio de su fruto; tres años os será incircunciso; su fruto no se comerá.

24 B ut in the fourth year all the fruit thereof shall be holiness of rejoicing unto the LORD.

Y al cuarto año todo su fruto será santidad de alegría al SEÑOR.

25 A nd in the fifth year ye shall eat of the fruit thereof that it may yield unto you the increase thereof. I AM your God.

Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto. YO SOY el SEÑOR vuestro Dios.

26 Y e shall not eat any thing with blood. Ye shall not be fortunetellers, nor diviners.

No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis.

27 Y e shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañaréis la punta de tu barba.

28 Y e shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you. I am the LORD.

Y no haréis rasguños en vuestra carne por un muerto, ni imprimiréis en vosotros marca alguna. Yo soy el SEÑOR.

29 D o not contaminate thy daughter, causing her to commit fornication, lest the land be prostituted, and the land become full of wickedness.

No contaminarás tu hija haciéndola fornicar; para que no se prostituya la tierra, y se llene de maldad.

30 Ye shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary. I am the LORD.

¶ Mis sábados guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia. Yo soy el SEÑOR.

31 D o not return unto spiritists or seek after diviners, to be defiled by them. I AM your God.

No os volváis a los espiritistas ni a los adivinos; no los consultéis ensuciándoos con ellos. YO SOY vuestro Dios.

32 T hou shalt rise up before grey hair and honour the face of the elder and fear thy God. I am the LORD.

Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor. Yo soy el SEÑOR.

33 A nd when a stranger shall sojourn with thee in your land, ye shall not oppress him.

Y cuando el extranjero morare contigo en vuestra tierra, no le oprimiréis.

34 B ut the stranger that dwells with you shall be as the natural of yourselves, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt. I AM your God.

Como a un natural de vosotros tendréis al extranjero que peregrinare entre vosotros; y ámalo como a ti mismo; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto. YO SOY el SEÑOR vuestro Dios.

35 Y e shall do no unrighteousness in judgment, in measurement of land, in weight, or in other measure.

No hagáis agravio en juicio, en medida de tierra, ni en peso, ni en otra medida.

36 J ust balances, just weights, a just ephah, and a just hin shall ye have. I AM your God, who brought you out of the land of Egypt.

Balanzas justas, pesas justas, efa justo, e hin justo tendréis. YO SOY el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto.

37 K eep, therefore, all my statutes and all my rights and do them. I am the LORD.

Guardad pues todos mis estatutos, y todos mis derechos, y ponedlos por obra. Yo soy el SEÑOR.