Deuteronomy 26 ~ Deuteronomio 26

picture

1 And it shall be when thou art come in unto the land, which the LORD thy God gives thee for an inheritance and possess it and dwell therein,

¶ Y será que, cuando hubieres entrado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da por heredad, y la poseyeres, y habitares en ella;

2 t hou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God gives thee, and shalt put it in a basket and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to cause his name to dwell.

entonces tomarás de las primicias de todos los frutos de la tierra, que sacares de tu tierra que el SEÑOR tu Dios te da, y lo pondrás en un canastillo, e irás al lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere para hacer habitar allí su nombre.

3 A nd thou shalt go unto the priest that shall be in those days and say unto him, I declare today unto the LORD thy God that I have entered into the land which the LORD swore unto our fathers to give us.

Y llegarás al sacerdote que fuere en aquellos días, y le dirás: Reconozco hoy al SEÑOR tu Dios que he entrado en la tierra que juró el SEÑOR a nuestros padres que nos había de dar.

4 A nd the priest shall take the basket out of thine hand and set it down before the altar of the LORD thy God.

Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y lo pondrá delante del altar del SEÑOR tu Dios.

5 T hen thou shalt speak and say before the LORD thy God, My father, the Syrian, perishing of hunger went down into Egypt and sojourned there with a few and became there a nation, great, mighty, and many;

Entonces hablarás y dirás delante del SEÑOR tu Dios: Mi padre, el Siro, pereciendo de hambre descendió a Egipto y peregrinó allá con pocos hombres, y allí creció en gente grande, fuerte y numerosa;

6 a nd the Egyptians mistreated us and afflicted us and laid upon us hard bondage.

y los egipcios nos maltrataron, y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre.

7 A nd when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labour and our oppression.

Y clamamos al SEÑOR Dios de nuestros padres; y el SEÑOR oyó nuestra voz, y vio nuestra aflicción, nuestro trabajo, y nuestra opresión.

8 A nd the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terribleness and with signs and with wonders;

Y nos sacó el SEÑOR de Egipto con mano fuerte, con brazo extendido, con grande espanto, y con señales y con milagros;

9 a nd he has brought us into this place and has given us this land, even a land that flows with milk and honey.

y nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra, tierra que fluye leche y miel.

10 A nd now, behold, I have brought the firstfruits of the land which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God and worship before the LORD thy God.

Y ahora, he aquí, he traído las primicias del fruto de la tierra que me diste, oh SEÑOR. Y lo dejarás delante del SEÑOR tu Dios, y te inclinarás delante del SEÑOR tu Dios.

11 A nd thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God has given unto thee and unto thine house, thou and the Levite and the stranger that is among you.

Y te alegrarás con todo el bien que el SEÑOR tu Dios te hubiere dado a ti y a tu casa, tú y el levita y el extranjero que está en medio de ti.

12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy fruits the third year, which is the year of tithing and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates and be filled;

¶ Cuando acabes de diezmar todo el diezmo de tus frutos en el año tercero, el año del diezmo, darás también al levita, al extranjero, al huérfano y a la viuda; y comerán dentro de tus puertas, y se saciarán.

13 t hen thou shalt say before the LORD thy God, I have brought the consecrated things out of my house and also have given them unto the Levite and unto the stranger to the fatherless and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me; I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them.

Y dirás delante del SEÑOR tu Dios: Yo he sacado lo consagrado de mi casa, y también lo he dado al levita, al extranjero, al huérfano, y a la viuda, conforme a todos tus mandamientos que me mandaste; no he pasado de tus mandamientos, ni me he olvidado de ellos.

14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken out any of it being unclean, nor have I given any of it for the dead; but I have hearkened to the voice of the LORD my God and have done according to all that thou hast commanded me.

No he comido de ello en mi luto, ni he sacado de ello estando en inmundicia, ni de ello he dado para mortuorio; he escuchado la voz del SEÑOR mi Dios, he hecho conforme a todo lo que me has mandado.

15 L ook down from the habitation of thy holiness, from heaven, and bless thy people Israel and the land which thou hast given us, as thou didst sware unto our fathers, a land that flows with milk and honey.

Mira desde la morada de tu santidad, desde el cielo, y bendice a tu pueblo Israel, y a la tierra que nos has dado, como juraste a nuestros padres, tierra que fluye leche y miel.

16 Today the LORD thy God has commanded thee to comply with these statutes and rights; take care, therefore, to keep and do them with all thine heart and with all thy soul.

¶ El SEÑOR tu Dios te manda hoy que cumplas estos estatutos y derechos; cuida, pues, de ponerlos por obra con todo tu corazón, y con toda tu alma.

17 T hou hast lifted up the LORD today to be thy God and to walk in his ways and to keep his statutes and his commandments and his rights and to hearken unto his voice.

Al SEÑOR has ensalzado hoy para que te sea por Dios, y para andar en sus caminos, y para guardar sus estatutos y sus mandamientos y sus derechos, y para oír su voz.

18 A nd the LORD has lifted thee up this day to be his unique people, as he has promised thee, and that thou should keep all his commandments,

Y el SEÑOR te ha ensalzado hoy para que le seas pueblo único, como él te lo ha dicho, y para guardar todos sus mandamientos;

19 a nd to make thee high above all the Gentiles which he has made, in praise, and in fame, and in glory; and that thou may be a holy people unto the LORD thy God, as he has spoken.

y para ponerte alto sobre todos los gentiles que hizo, para loor, y fama, y gloria; y para que seas pueblo santo al SEÑOR tu Dios, como él ha dicho.