Deuteronomy 21 ~ Deuteronomio 21

picture

1 When one is found dead in the land which the LORD thy God gives thee to inherit, lying in the field, and it is not known who has slain him,

¶ Cuando fuere hallado en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la heredes, algún muerto echado en el campo, y no se supiere quién lo hirió,

2 t hen thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is dead;

entonces tus ancianos y tus jueces saldrán y medirán hasta las ciudades que están alrededor del muerto;

3 a nd it shall be that the elders of the city which is next unto the dead man shall take a heifer, which has not served, and which has not drawn in the yoke;

y será, que los ancianos de aquella ciudad, de la ciudad más cercana al muerto, tomarán una becerra que no haya servido, que no haya traído yugo;

4 a nd the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which has neither been plowed nor sown, and shall strike off the heifer’s neck there in the valley.

y los ancianos de aquella ciudad traerán la becerra a un valle áspero, que nunca haya sido arado ni sembrado, y cortarán la cerviz a la becerra allí en el valle.

5 A nd the priests the sons of Levi shall come near; for the LORD thy God has chosen them to minister unto him and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be determined.

Y vendrán los sacerdotes hijos de Leví, porque a ellos escogió el SEÑOR tu Dios para que le sirvan, y para bendecir en nombre del SEÑOR; y por el dicho de ellos se determinará todo pleito y toda llaga.

6 A nd all the elders of that closest city next to the dead man shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley.

Y todos los ancianos de aquella ciudad más cercana al muerto lavarán sus manos sobre la becerra degollada en el valle.

7 A nd they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

Y protestarán, y dirán: Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo vieron.

8 R econcile thy people Israel, whom thou hast ransomed, O LORD, and impute not the innocent blood shed in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.

Reconcilia a tu pueblo Israel, al cual rescataste, oh SEÑOR; y no imputes la sangre inocente derramada en medio de tu pueblo Israel. Y la sangre les será perdonada.

9 S o shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.

Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto ante los ojos del SEÑOR.

10 When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God has delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,

¶ Cuando salieres a la guerra contra tus enemigos, y el SEÑOR tu Dios los entregare en tu mano, y tomares de ellos cautivos,

11 a nd seest among the captives a beautiful woman and hast a desire unto her that thou would have her to thy wife,

y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer,

12 t hen thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head and pare her nails,

la meterás en tu casa; y ella raerá su cabeza, y cortará sus uñas,

13 a nd she shall put off the clothing of her captivity and shall remain in thine house and bewail her father and her mother a full month, and after that thou shalt go in unto her and be her husband, and she shall be thy wife.

y se quitará el vestido de su cautiverio, y se quedará en tu casa; y llorará a su padre y a su madre el tiempo de un mes; y después podrás llegarte a ella, y tú serás su marido, y ella tu mujer.

14 A nd it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go free, but thou shalt not sell her at all for money; thou shalt not make merchandise of her because thou hast humbled her.

Y será, si no te agradare, que la has de dejar en su libertad; y no la venderás por dinero, ni mercadearás con ella, por cuanto la afligiste.

15 When a man has two wives, one beloved and the other hated, and they have born him sons, both the beloved and the hated; and if the firstborn son is of the one that was hated,

¶ Cuando algún varón tuviere dos mujeres, la una amada y la otra aborrecida, y la amada y la aborrecida le hubieren dado a luz hijos, y el hijo primogénito fuere de la aborrecida;

16 t hen it shall be, when he makes his sons to inherit that which he has, that he may not give the right of the firstborn unto the son of the beloved in preference over the son of the hated, who is indeed the firstborn;

será que, el día que hiciere heredar a sus hijos lo que tuviere, no podrá dar el derecho de primogenitura a los hijos de la amada en preferencia al hijo de la aborrecida, que es el primogénito;

17 b ut he shall acknowledge the son of the hated as the firstborn by giving him a double portion of all that he has; for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.

mas al hijo de la aborrecida se reconocerá por primogénito, para darle doble porción de todo lo que le fuere hallado; porque aquel es el principio de su fuerza, el derecho de la primogenitura es suyo.

18 When anyone has a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father or the voice of his mother and when they have chastened him, will not hearken unto them,

¶ Cuando alguno tuviere hijo contumaz y rebelde, que no oyere a la voz de su padre ni a la voz de su madre, y habiéndole castigado, no les oyere;

19 t hen shall his father and his mother lay hold on him and bring him out unto the elders of his city and unto the gate of his place;

entonces lo tomarán su padre y su madre, y lo sacarán a los ancianos de su ciudad, y a la puerta del lugar suyo;

20 a nd they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious; he will not hear our voice; he is a glutton and a drunkard.

y dirán a los ancianos de la ciudad: Este nuestro hijo es contumaz y rebelde, no oye nuestra voz; es glotón y borracho.

21 T hen all the men of his city shall stone him with stones, and he shall die; so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear and fear.

Entonces todos los hombres de su ciudad lo apedrearán con piedras, y morirá; así quitarás el mal de tu tierra; y todo Israel oirá, y temerá.

22 A nd when a man shall have committed a sin worthy of death, and he is to be put to death, and thou shall have hung him on a tree,

Cuando alguno hubiere cometido pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero,

23 h is body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt without fail bury him that same day (for he that is hanged is accursed of God) that thy land not be defiled, which the LORD thy God gives thee for an inheritance.

no anochecerá su cuerpo en el madero, mas sin falta lo enterrarás el mismo día, porque maldición de Dios es el colgado; y no contaminarás tu tierra, que el SEÑOR tu Dios te da por heredad.